Былина, сказка, сказ, легенда, песня, частушка, пословица, поговорка, прибаутка, анекдот.
БЫЛИНА – фольклорная эпическая песня, жанр, характерный для русской традиции. Основой сюжета былины является какое-либо героическое событие, либо примечательный эпизод русской истории (отсюда народное название былины – «старина», «старинушка», подразумевающее, что действие, о котором идет речь, имело место в прошлом). Термин «былина» в научный обиход был введен в 40-х годах 19 в. фольклористом И.П.Сахаровым (1807–1863).
Ответ:
1) появляется русский стиль в одежде, женская одежда делается из легкой ткани. 2)питались овощами выращенными На своих огороде Появились Консервы. 3) стали шить по отдельности на Правую и левую ногу. 4)Появляются первые Театры развивается классицизм.
Объяснение:
Герой этой книги - Робинзон Крузо. Его корабль потерпел кораблекрушение.
:)
Кыргызский народ с давних времен славился своей музыкальностью. Свою музыку, уходящую корнями в глубь веков, кыргызы разделяют на песни и кю. К кю относятся все музыкальные произведения для народных инструментов. Наиболее популярным музыкальным инструментом является трехструнный щипковый комуз. Популярны двухструнный смычковый кыяк и язычковый темир ооз комуз. У кыргызов традиционным является сольное музицирование. Популярно поочередное, в форме состязания, выступление музыкантов и певцов.
Фольклор в прошлом существовал в исключительно устном виде. Исполнители перенимали музыку друг у друга на слух, при этом становились не только интерпретаторами, но и соавторами.
Народные песни составляют значительную часть музыкального творчества кыргызов.
Особой разновидностью кыргызского песенного фольклора является акынское песнетворчество. Акын - народный певец импровизатор. Акын сопровождает свое пение игрой на комузе.
Разнообразны жанры кыргызского фольклора. Кыргызский фольклор, помимо обрядовой поэзии и лирического жанра, богато представлен нравоучительной устной поэзией, пословицами и поговорками, загадками и сказками, мифами и легендами. Песни кыргызов приятны и мелодичны
Литература 18 века современна своими писателями, в ней есть произведения которые переведены на многие языки мира.
остаются проблемы с языком,в 18 веке были такие слова которые мы не употребляем в нашей речи, поэтому некоторые их лексические значения нам не понятны.