Пословица может быть использована как в прямом смысле, так и в переносном.
В жизни бывают ситуации, которые буквально повторяют саму пословицу. Тогда все очень просто – мы говорим ее в прямом смысле. Например, пословица:
Ее можно сказать человеку, который не может в полной мере оценить ваше состояние, когда вам заболел зуб.
Но чаще бывает по-другому. Если человек знает много пословиц и поговорок, он может находчиво и умело использовать их в похожих ситуациях. И это уже будет переносный смысл.
Как, например, эта же пословица, о которой мы упоминали, может быть произнесена тогда, когда ваша проблема, представляющаяся вам очень важной или неразрешенной, для другого покажется легкой и простой. Просто потому, что она чужая:
Здесь и переносный и прямой (непосредственный), ни чем не опосредованный смысл: спасение утопающего - дело самого утопающего. Здесь вполне может обыгрываться ситуация с утопающим (непосредственно) прямо. А можно и рассматривать в переносном смысле, где под "утопающим" понимается любой человек в сложной ситуации, в беде.
Переносный смысл в этих случаях: "смазывают то колесо, которое больше скрипит" и "мутит воду тот, кто тонет".
Прямой смысл - это конкретная ситуация, описанная в пословице или поговорке. Переносный смысл - перенесение какого-то явления на широкий массив сходных случаев и ситуаций, констатация неких общих признаков и функций явления. Например: От трудов праведных не наживешь палат каменных. Прямой смысл - за счет только своего труда нельзя построить каменный дворец. Переносный смысл - честным трудом нельзя нажить большое богатство. В данном случае в переносном смысле каменные палаты предстают как символ богатства (в старину каменный дом могли иметь только очень богатые люди).
В пословице важна не только тема, но и то, насколько емко и выразительно она раскрывается одной фразой. Именно этим объясняется наличие в пословице переносного смысла. Например, прямой смысл пословицы "цыплят по осени считают" заключается в том, что цыплят надо пересчитывать осенью, когда они подрастут. За лето некоторые могут умереть, кого-то украдет лиса или кошка, так что количество еще нельзя считать окончательным.
Переносный смысл пословицы: итоги надо подводить тогда, когда дело окончено, работа выполнена или подошел срок ее выполнения.
Прямой смысл пословицы "от яблони - яблочки, а от сосны - шишки" заключается в том, что у каждого дерева свои плоды, в частности от яблоня родит яблоки, а сосна - шишки. А переносный смысл в том, что не надо ждать от чего-либо тех результатов, которые нельзя получить в принципе.
"Перестань умничать, - сказала мне подруга. - Еще раз сумничаешь - уйду!"
Что делать? - умничать и сумничать. Это глаголы, а глаголы с предлогами не дружат. Обычно между предлогом и частью речи, с которой употребляется предлог, можно вставить другое слово, чего никак не сделаешь, если поставишь предлог перед глаголом. Так что С в глаголе сумничать может быть только приставкой, а приставки пишутся с любой частью речи слитно. Можно и с другими приставками глагол умничать употребить, например, поумничать, отумничать, и все такие глаголы необходимо писать в одно слово.
Конечно, именно для школьников этот вопрос непрост. И для их молодых родителей, ибо нынче (поворчу немного, как и полагается людям моего возраста) другие ценности, иные вкусы; предпочтения отдаются зарубежным фильмам как художественным, так и мультипликационным, особенно американским. Бессмысленные грубовато-пошловатые, а если сказать точнее, грубые и пошлые, комедии положений «made in USA» смотрятся с бо́льшим удовольствием, чем те, которые создавались в СССР, отличались тонким юмором и были так понятны тем, кто жил в Стране Советов, дышал её воздухом, умел понимать подводные течения, подтекст самых разных устных и письменных высказываний и восхищаться смелостью писателя, поэта, драматурга, сценариста, режиссёра.
Не только литературные произведения, но и лучшие кинофильмы, особенно комедийные, были, как принято говорить, разобраны на цитаты. Вот и приведённые Вами афоризмы из фильмов, а сама задачка может иметь 2 решения.
Согласно 1-му, лишним является ОДИН АФОРИЗМ на том основании, то все фразы, ставшие крылатыми, из комедий, а одна – из гангстерской драмы. Выбор этого же афоризма можно объяснить ещё и тем, то он взят из американского (США) фильма, тогда как все остальные – цитаты из фильмов советских.
Согласно 2-му, лишние ДВА АФОРИЗМА, ибо все цитаты взяты из одного комедийного фильма, а две к этому фильму не относятся: одна фраза, как уже было сказано, из драмы о жизни гангстеров, другая – из комедии, но не из той, откуда взяты остальные фразы. Вот это 2-е решение, на мой взгляд, и является верным. Его и рассмотрим.
Итак, 1-й лишний афоризм, который, думаю, на слуху даже у тех, кто любителем «старых» зарубежных фильмов не является, –
Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (I'm going to make him an offer he can't refuse).
Этот афоризм пришёл к нам из созданного в 1969 году романа М. Пьюзо «Крестный отец», по которому спустя 3 года Ф. Коппола снял гангстерскую драму о жизни могущественного мафиозного клана Америки.
Джонни Фонтена не верилось, что дон обладает таким могуществом. Но ведь крестный отец никогда не давал пустых обещаний.
– Этот парень – личный друг Эдгара Гувера, – сказал Джонни. – Против него нельзя даже голос поднять.
– Он деловой человек, – нежно и мягко произнес дон. – Я ПРЕДЛОЖУ ЕМУ СДЕЛКУ, ОТ КОТОРОЙ ОН ОТКАЗАТЬСЯ НЕ СМОЖЕТ.
– Слишком поздно, – сказал Джонни. – Контракты уже подписаны, и он приступает к съемкам через неделю. Это невозможно.
Дон Корлеоне сказал:
– Возвращайся к гостям. Друзья ждут тебя. Остальное предоставь мне. (Часть первая, глава 1)
Фразу эту вслед за доном Корлеоне, главы клана, произносят и другие, в частности в несколько изменённом виде его сын Майкл, до поры до времени чурающийся «семейного бизнеса», но в конечном счёте вынужденный взять бразды правления в свои руки.
Афоризм пошёл гулять по свету, скорее, благодаря именно фильму, а не книге.
Второй лишней фразой является
У́хи, у́хи-у́хи! (вслушивалась много раз, услышала именно так).
Она из советской культовой криминальной комедии (1971 год, режиссёр А. Серый) «Джентльмены удачи». И произносит её в фильме некто Хмырь, роль которого исполняет Георгий Вицин.
Комедия «Джентльмены удачи», безусловно, одно из тех кинематографических произведений советской эпохи, которые дали нам массу афоризмов, выражений крылатых, запоминающихся диалогов, но в представленном Вами списке, кроме фразы об «у́хах», из этого фильма больше ничего нет.
Все остальные цитаты лишними назвать нельзя, так как они из одного и того же фильма – комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (1973), поставленной Л. Гайдаем по мотивам булгаковской пьесы «Иван Васильевич». А принадлежат эти афоризмы разным персонажам:
Роман Шолохова "Тихий Дон" начинается и заканчивается Мелеховым двором, его сравнении до революции и после нее, к чему она привела, как изменился уклад жизни. Последнее слово в этом романе "мир", после него автор поставил точку.
Без профессии медсестры обществу вообще никак не обойтись. Медсестра - это человек, который получил среднее медицинское образование. Можно сказать, что она помощник врача выполняющая много обязанностей уходу за болеющими людьми, и некоторому лечению. Медсестры делают прививки, уколы, ставят капельницы. В мужском варианте медсестра - медбрат. Медсестры и медбратья помогают не только больным, но и врачам, а те в свою очередь не отвлекаются на многие доврачебные задачи. Правда медсестры есть разные, но они всегда как помощники - в хирургии, в стоматологии и т.д. Лечить они как врачи специализированные не имеют права, а вот помогать и оказывать доврачебную помощь, оформлять больных, хранить конфиденциальную информацию вполне. Жаль что такой труд малооплачиваем.