Конечно, именно для школьников этот вопрос непрост. И для их молодых родителей, ибо нынче (поворчу немного, как и полагается людям моего возраста) другие ценности, иные вкусы; предпочтения отдаются зарубежным фильмам как художественным, так и мультипликационным, особенно американским. Бессмысленные грубовато-пошловатые, а если сказать точнее, грубые и пошлые, комедии положений «made in USA» смотрятся с бо́льшим удовольствием, чем те, которые создавались в СССР, отличались тонким юмором и были так понятны тем, кто жил в Стране Советов, дышал её воздухом, умел понимать подводные течения, подтекст самых разных устных и письменных высказываний и восхищаться смелостью писателя, поэта, драматурга, сценариста, режиссёра.
Не только литературные произведения, но и лучшие кинофильмы, особенно комедийные, были, как принято говорить, разобраны на цитаты. Вот и приведённые Вами афоризмы из фильмов, а сама задачка может иметь 2 решения.
Согласно 1-му, лишним является ОДИН АФОРИЗМ на том основании, то все фразы, ставшие крылатыми, из комедий, а одна – из гангстерской драмы. Выбор этого же афоризма можно объяснить ещё и тем, то он взят из американского (США) фильма, тогда как все остальные – цитаты из фильмов советских.
Согласно 2-му, лишние ДВА АФОРИЗМА, ибо все цитаты взяты из одного комедийного фильма, а две к этому фильму не относятся: одна фраза, как уже было сказано, из драмы о жизни гангстеров, другая – из комедии, но не из той, откуда взяты остальные фразы. Вот это 2-е решение, на мой взгляд, и является верным. Его и рассмотрим.
Итак, 1-й лишний афоризм, который, думаю, на слуху даже у тех, кто любителем «старых» зарубежных фильмов не является, –
Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (I'm going to make him an offer he can't refuse).
Этот афоризм пришёл к нам из созданного в 1969 году романа М. Пьюзо «Крестный отец», по которому спустя 3 года Ф. Коппола снял гангстерскую драму о жизни могущественного мафиозного клана Америки.
Джонни Фонтена не верилось, что дон обладает таким могуществом. Но ведь крестный отец никогда не давал пустых обещаний.
– Этот парень – личный друг Эдгара Гувера, – сказал Джонни. – Против него нельзя даже голос поднять.
– Он деловой человек, – нежно и мягко произнес дон. – Я ПРЕДЛОЖУ ЕМУ СДЕЛКУ, ОТ КОТОРОЙ ОН ОТКАЗАТЬСЯ НЕ СМОЖЕТ.
– Слишком поздно, – сказал Джонни. – Контракты уже подписаны, и он приступает к съемкам через неделю. Это невозможно.
Дон Корлеоне сказал:
– Возвращайся к гостям. Друзья ждут тебя. Остальное предоставь мне. (Часть первая, глава 1)
Фразу эту вслед за доном Корлеоне, главы клана, произносят и другие, в частности в несколько изменённом виде его сын Майкл, до поры до времени чурающийся «семейного бизнеса», но в конечном счёте вынужденный взять бразды правления в свои руки.
Афоризм пошёл гулять по свету, скорее, благодаря именно фильму, а не книге.
Второй лишней фразой является
У́хи, у́хи-у́хи! (вслушивалась много раз, услышала именно так).
Она из советской культовой криминальной комедии (1971 год, режиссёр А. Серый) «Джентльмены удачи». И произносит её в фильме некто Хмырь, роль которого исполняет Георгий Вицин.
Комедия «Джентльмены удачи», безусловно, одно из тех кинематографических произведений советской эпохи, которые дали нам массу афоризмов, выражений крылатых, запоминающихся диалогов, но в представленном Вами списке, кроме фразы об «у́хах», из этого фильма больше ничего нет.
Все остальные цитаты лишними назвать нельзя, так как они из одного и того же фильма – комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (1973), поставленной Л. Гайдаем по мотивам булгаковской пьесы «Иван Васильевич». А принадлежат эти афоризмы разным персонажам:
Крылатые фразы из "Ивана Васильевича" я бы афоризмами, конечно, не назвала. Это все же цитаты.:) Но это дело вкуса.
А вот насчет остальных двух фраз можно поспорить. Насчет предложения, от которого нельзя отказаться, и продолжения банкета - тут соединены фразы сразу из двух кинофильмов. Первая часть из Крестного отца а вторая - снова из Ивана Васильевича. Наверное, это нарушает правила. Или они были написаны через интервал? Тогда обе фразы не являются лишними.
И насчет "ухи-ухи" - это даже при большом желании нельзя отнести к афоризмам:)
читаешь и сразу всплывает в памяти фильм про Ивана Васильевича, который меняет профессию. Не было там такого предложения. Там была только вторая часть этой фразы, а именно - Я требую продолжения банкета. Значит первое предложение здесь лишнее. И эти ухи-ухи-ухи тоже никак у меня не подпадают под афоризмы.
Здесь два последних предложения являются лишними, потому как
Первое предложение взято из фильма "Крестный отец", а второе-из комедии Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", а последнее предложение вообще никак не отнести к афоризмам. Первые же афоризмы относятся к комедии Леонида Гайдая, их ни с какими не спутаешь. К сожалению, порой школьники не смотрят советских комедий, а потому им незнакомые данные выражения. Стоит провести ликбез среди молодежи.
Сразу привлекает внимание "предложение", от которого невозможно отказаться и соседствующее с ним "продолжение банкета" - их соединение - это явная импровизация. Также не вызывает доверия последняя фраза про "ухи". Все остальные высказывания позаимствованы из фильма "Иван Васильевич меняет профессию", поэтому думаю, что, в качестве лишних, можно рассматривать два последних варианта.
Лишнее здесь "Ухи-ухи-ухи-ухи"! Ведь это словосочетание относится междометьям ( то есть простым восклицаниям), а не афоризмам. Остальные все словосочетания, которые представлены здесь, безусловно, афоризмы.
Очень люблю смотреть советские фильмы, которые полны афоризмами и цитатами, поэтому точно знаю, что в первых строках слова из фильма "Иван Васильевич меняет профессию". Этот фильм, наверное, огромное количество раз. Если бы был конкурс, заняла бы первое место. А вот последние два не являются афоризмами:
Нужно написать, что речевой этикет нам необходим. Укажите причины, например, речевой этикет помогает донести другому человеку, что его уважает собеседник, речевой этикет помогает произвести приятное впечатление на другого человека. Укажите все функции речевого этикета, и не заметите, как страница сочинения готова!
Здесь не следует обвинять их в национализме. Это лишь желание очищения своей среды от русского менталитета. Им свой язык приходится более родным, чем русский. Если бы Россия бы отказывалась от Английского языка, 70 лет имевшим статус государственного в России, вы бы конечно поддержали свою страну. Вот и им не нужны связи с бывшими союзниками.
В России существует запрет говорить об СССР как о фашисткой стране. В Латвии - свобода слова. Сравните.