К сожалению, я не владею английским, французский минимальный, поэтому отвечу только то, что мне непосредственно знакомо: произношение русскоязычными людьми немецких звуков, обозначаемых буквой "H, h".
Сначала всё же коротко о французском (я его слышу довольно часто, живём недалеко от Эльзаса, есть телевещание на французском): в нём эта буква (в одиночку) звуков не обозначает. В детали глухого и придыхательного "h" не вдаюсь, только некоторые примеры: haut/высокий/ - как напряжённое "о", homme/мужчина, человек/ произносится примерно как "омэ", la Halle/зал/ - как "ли але" и т.п.
В связи с этим французам тяжело даётся произношение немецких звуков "х" и "хь".
Немецкие одиночные буквы H/h обозначают:
- твёрдый [h]/[русский х], если находятся в абсолютном начале слова, напр., Hand, halten, Herr,
- нулевой звук, если буква находится между согласными и гласными или между двумя гласными, звук не произносится, но стоящий перед ним гласный звучит долго, напр., Schuhe, nehmen и т.п.
Эти два правила запомнить и усвоить довольно просто, если живёшь в немецкоязычной среде.
Другие ситуации более сложные, но и с ними можно справиться при постоянной речевой (активной и пассивной) тренировке.
В сочетании с другими буквами [h] обозначает иные звуки:
- сh как твёрдый гортанный "х" после a, o, u, au, напр., Dach, Buch, Loch, Bauch,
- сh как мягкий "хь" после других гласных (кроме указанных выше), после согласных nach l, n, r, напр., ich, manchmal и т.п.,
- ch всегда произносится мягко в суффиксе "-chen-", напр., Kaninchen, Krummelchen,
- сh перед гласными a, o, u и согласными l, r, s как русский "к", напр., Chor, sechs/шесть, Fuchs,
- sch всегда произносится как русское "ш", напр., Frosch, Mensch, schaffen.
На основе этого можно сказать, что основные ошибки, допускаемые русскими (к счастью, не всеми) две: неразличение твёрдого и мягкого произношения звука h, слабое различие между гортанным и твёрдым звуком.
Выход один - слушание, повторение, общение с носителями немецкого языка.