Японская пицца называется окономияки. Не секрет, что в странах мира такое блюдо является очень и очень популярным. Обычно, пиццу пекут. а в Японии ингредиенты для пиццы жарят. Причет, в кафе жарят начинку именно посетители. Во время приготовления начинки официанты удаляются, чтобы не мешать процессу. Для соусов берут либо острый, либо стандартный сладкий
соевый соус. По составу японская пицца схожа с итальянской, но к ней нередко добавляют водоросли нори.
Самым традиционным салатом в Ливане является салат - Табуле ( Таббуле ), ведь он — это непременная часть любого ливанского застолья. Его подают и в ресторане и дома, он окажется на столе и во время рядового обеда и на свадьбе. Вот его рецепт:
Сначала отвариваем булгур согласно инструкции ( 10 - 15 минут ) и даём ему остыть.
Нарезаем все овощи и зелень и добавляем перец чили - у которого извлекаем семена и перегородку.
Смешиваем овощи, зелень и охлажденный булгур, заправляем оливковым маслом, разбавленным лимонным соком. Добавляем соль и перец.
Так что смело вписываете в графы кроссворда салат - Табуле.
Так называли и называют автомобиль "Ока", или ВАЗ 1111. Только не просто " табуретка", а "бешеная табуретка". Еще, помню, этот автомобиль, называли " брелок от КАМАЗа". Сама была владелицей этой машинки в течение 6 лет. Куда мы на ней только не ездили. И не такая уж она тесная внутри. Помню, впереди сидели мой муж и мой папа (100 кг. и 185 см), а сзади сидела я с детьми - со взрослой дочерью и 9-летним сыном. А ездили из Москвы в Брянск. Кстати, сейчас, "бешеной табуреткой", стали называть еще и двухместные автомобильчики " Смарт".
Наука о транзисторах называется полупроводниковая электроника. Можно применить название полупроводниковая схемотехника. Более широкое название - радиоэлектроника - не подходит, потому что в неё входит много чего помимо транзисторов. Конечно, и в предлагаемые названия тоже, кроме трнзисторов, кое-что входит, но более узкое название, типа "транзисторологии", так и не возникло. В слове "электроника", кстати, ровно 11 букв.
Всякий раз поражает переиначенное со временем значение знакомых вроде бы слов. Представить сложно, если не копаться в поисках ответа, что вертеп, например, имеет самое прямое отношение к этой теме, ибо вертеп - это не что иное, как "ясли, кормушка для скота", а в яслях, как мы знаем из нашей религии, сам Христос родился...
Идем дальше... Читаю, что тот же вертеп имеет значение - **театральное представление", связанное с рождественскими сюжетами, где главные игроки - актеры, куклы - это фигурки Марии, Иосифа, Христа, которых, к примеру, в Италии, называли - марионетками. Говорят, что из Европы и перекочевало это название к нам через Малороссию.
Т.е. ответ на вопрос о фигурках - это марионетки(а)
P.S. Есть масса вариантов самодельного творчества по созданию Рождественского вертепа в своей квартире-)