Зрослые часто удивляются: почему детям так нравится Карлсон?
<span>Противный, капризный, невоспитанный, вечно требующий вкусной еды... Этот ряд можно продолжать до бесконечности. Может, потому, что каждое мгновение он готов проказничать, и не всегда невинно? Дурное влияние улицы (в данном случае - крыши) всегда привлекательно для домашних детей? Думается, это совсем не так. </span>
<span>Ведь Карлсон для Малыша - не отпетый хулиган и заводила в рискованных играх, а скорее одинокий ребенок, который нуждается в ласке, участии и семейном тепле. Малыш, несмотря на свой маленький возраст, очень хорошо это чувствует. Он жалеет Карлсона и прощает ему многое. Эта великая книга учит ребенка любви и терпимости к тем, кого любить трудно. </span>
Это значит что человек очень хорошо знает природу!
Англосаксонский (английский) эпос. Боевульф.
Германский эпос. Песнь о нибелунгах.
Испанский эпос. Песнь о Сиде.
Французский эпос. Песнь о Роланде.
За несколько минут в сцене вранья Хлестаков делает головокружительную карьеру: от мелкого чиновника ("Вы, может быть, думаете, что я только переписываю… ") до фельдмаршала ("Меня сам государственный совет боится"). Действие в этой сцене развивается со все нарастающей энергией. С одной стороны, это россказни Ивана Александровича, постепенно теряющие всякую правдоподобность и достигающие апогея в конце явления. С другой стороны, это поведение слушателей, приходящих во все больший испуг от речей гостя.
Хлестаков – «елистратишка» из Петербурга, типичный представитель чиновника, повертевшегося в департаментах и гостиных, книжных лавках и кофейнях. Он кое-что видел, кое-что слышал. Главным в жизни Хлестакова были деньги, чины, карьера и светская жизнь. Но все это ему осуществить не удалось, и он едет в деревню. В голове у Хлестакова «легкость необыкновенная в мыслях» , он готов к любым приключениям: порисоваться, поиграть в карты, покутить. А тут и случай удобный подворачивается – его принимают за ревизора.
В сцене вранья он достигает вершины, хотя врет он постоянно. И вот тут проявляется особенность комедии Гоголя: правде не верят, а вранье слушают с открытыми ртами. Нам вначале кажется, что Хлестаков наивен, но это не так. Он простодушно принимает те обстоятельства, в которые попадает. Нам кажется, что Осип подсказывает хозяину «сматываться» , но и Хлестаков подозревает в сложившейся ситуации что-то неладное: «Мне кажется, однако ж, они меня принимают за государственного человека… Экое дурачье! » Рисуясь перед Марьей Антоновной, он чуть было не проговорился: «Помилуйте, сударыня, мне очень приятно, что вы меня приняли за такого человека, который…» , но вовремя спохватывается, чтобы не навлечь на себя беду. Хлестаков понял, что его приняли за другого, и охотно входит в роль. Он не надувал чиновников, они обманулись сами.
ПОДРОБНО: http://www.bestreferat.ru/referat-20184.html
<span>http://www.litra.ru/composition/get/coid/00029801184864090712/woid/00089101184773069175/</span>
Нужно воспользоваться дополнительной литературой.
Как пример данное выражение употребляется в произведении «Хозяйка медной горы»
Коса ссиза -черная и не как у наших девок болтается, а ровно как прилипла к спине.