Иван Бунин вошел в историю русской литературы, как талантливый прозаик и публицист. Однако мало кто знает о том, что первые свои произведения он создавал в стихотворной форме, стесняя своего увлечения поэзией, которой в семье Буниных не придавали особого значения. К раннему периоду творчества этого автора относится стихотворение «Не видно птиц. Покорно чахнет…», написанное в 1889 году, когда Бунину едва исполнилось 19 лет. Он считает себя вполне самостоятельным человеком и зарабатывает на жизнь корректором в одной из газет Орловской губернии. А все свободное время проводит на охоте, обожая бродить по осеннему лесу в поисках дичи. Именно одна из таких прогулок описана в стихотворении «Не видно птиц. Покорно чахнет…», которое словно бы переносит читателей в мир живой природы, представленные без прикрас. Бунин отмечает, что глубокой осенью лес «покорно чахнет», наделяя его такими эпитетами, как «больной» и «опустевший». Автор не восторгается его красотой, цепко подмечая каждую мелочь, которая лишь добавляет новые штрихи к унылой и безрадостной картине. Это и свалявшаяся трава, и черные подгнившие листья деревьев, припудренные первыми заморозками, и грибная сырость, которая наполняет осенний воздух. Также поэт отмечает, что день «угрюм и свеж», и кругом «не видно птиц», что свидетельствует о приближающейся зиме. Однако природные метаморфозы нисколько не угнетают Бунина, который мечтает об одиночестве, поэтому целый день скитается «в степи свободной, вдали от сел и деревень».
<span>Его единственным спутником является «ветер однотонный», который «гудит-поет в стволы ружья», и это завывание вызывает у поэта отрадную грусть. У него есть время не только подумать о своей будущей жизни, но и почувствовать единение с природой, неприветливость и мрачность которой автора ничуть не смущают. Наоборот, вид умирающего леса настраивает Бунина на философский лад и позволяет безболезненно расстаться с юношескими иллюзиями, которые порождали в душе поэта волнения и чрезмерные амбиции. Ему не суждено стать ученым или же военным, как того хотели его родители, он не может привести в дом свою избранницу, девушку более низкого происхождения, с которой он впоследствии уедет в Полтаву. Но именно с этого времени осень становится одним из самых любимых времен года автора, и ей он посвящает не только многочисленные стихи, но и прозу, наполненную светлой грустью и предвкушением новых впечатлений.</span>
Сюжет «Аси» И. С. Тургенева крайне прост. Некий господин знакомится с девушкой, влюбляется в псе, грезит о счастье, по сразу не решается предложить ей руку, а решившись, узнает, что девушка уехала, навсегда исчезнув из его жизни. В повести немного событий, автор сосредоточивает внимание па переживаниях персонажей. С точки зрения автора, особенности психологии и жизненной позиции героев «Аси» — Гагина и Н. Н. — характеризуют нравственное состояние современного общества, в частности современного дворянства, рисуют духовный портрет русского человека.
<span>Описанная в «Асе» история несостоявшейся любви начинается в Германии. Н. Н. — молодой человек лет двадцати пяти, дворянин, привлекательный и богатый, путешествует по Европе «без всякой цели, без плана» , и в одном из германских городов он случайно слышит русскую речь на празднике. Он знакомится с симпатичной молодой парой — Гагиным и его сестрой Асей, милой девушкой, лет семнадцати. Ася пленяет рассказчика своей детской непосредственностью, эмоциональностью. </span>
<span>В дальнейшем он становится частым гостем у Гагиных. Брат Аси вызывает у него симпатию: «Это была прямо русская душа, правдивая, честная, простая, но, к сожалению, немного вялая... » Он пытается заниматься живописью, однако ни один из его этюдов не закопчен (хотя в них «много жизни и правды» ) — Гагин объясняет это отсутствием дисциплины, «проклятой славянской распущенностью» . Но, подсказывает автор, возможно, причина в другом — в неспособности доводить начатое до конца, в некоторой лености, в склонности подменять дела разговорами. Эти черты свойственны и Гагину, и главному герою, в чем убеждает эпизод в долине. Отправляясь «на этюды» , Асин брат объявил, что будет рисовать с натуры, Н. Н. же взял с собой книжку. Однако вся затея кончилась тем, что молодые люди легли на траву и принялись «тонко» рассуждать о том, «как именно должно работать» и каково «значение художника в наш век» . </span>
<span>Ася не похожа на Гагина. В отличие от брата, которому, по замечанию рассказчика, не хватало «цепкости и внутреннего жара» , у нее ни одно чувство не было «вполовину» . Характер девушки во многом объясняется се судьбой. Ася — побочная дочь Гагина-старшего от горничной. После смерти матери девочка жила с отцом, а когда умер и он, перешла на попечение брата. Ася болезненно воспринимает свое ложное положение. Она очень нервна, ранима, особенно в том, что может задеть ее гордость. </span>
<span>Если Ася, но характеру отличается от брата, то в рассказчике, напротив, есть черты сходства с Гагиным. В любви Н. Н. к Асе, с его колебаниями, сомнениями, страхом ответственности, как в незаконченных этюдах Гагина, видятся какие-то узнаваемые признаки «славянского» внутреннего хаоса. Вначале героя, очарованного Асей, мучит подозрение, что она не сестра Гагину. Затем, когда он узнает историю Аси, ее образ озаряется для него «пленительным светом» . Однако его смущает и приводит в замешательство прямой вопрос Асиного брата: «Но.. . ведь вы не женитесь на ней? » Героя пугает «неизбежность.. . решения» , к тому же он не уверен в том, что готов связать с этой девушкой свою жизнь.</span>
Басни Эзопа
50. Старик, Осёл и седло - литературные переводы, 07.06.2008 15:00
49. Осёл и его хозяева - литературные переводы, 24.04.2007 20:04
48. Мясник, Пастух и Ягнёнок - литературные переводы, 24.04.2007 15:04
47. Галка и верёвка - литературные переводы, 18.04.2007 03:28
46. Осёл, Жрецы и бубны - литературные переводы, 16.04.2007 11:10
45. Осёл, Онагр и Лев - литературные переводы, 16.04.2007 00:21
44. Онагр, Осёл и Возница - литературные переводы, 15.04.2007 20:36
43. Волк, Пёс и ошейник - литературные переводы, 15.04.2007 01:00
42. Демосфен и Афиняне - литературные переводы, 14.04.2007 20:41
41. Человек и Лев - литературные переводы, 31.03.2007 03:36
40. Крестьянин и Лисица - литературные переводы, 27.03.2007 03:50
39. Рыбак и Рыбы - литературные переводы, 25.03.2007 14:23
38. Двое Лысых - литературные переводы, 21.03.2007 12:52
37. Человек и Змея - литературные переводы, 21.03.2007 03:16
36. Лисица и маска - литературные переводы, 19.03.2007 03:04
35. Два Петуха и Орёл - литературные переводы, 18.03.2007 21:51
34. Беременная Гора - литературные переводы, 14.03.2007 12:57
33. Галка и Павлины - литературные переводы, 14.03.2007 12:30
32. Вдовушка и Курочка - литературные переводы, 14.03.2007 02:40
31. Охотник и Лев - литературные переводы, 14.03.2007 01:52
30. Коза и Козопас - литературные переводы, 11.03.2007 13:07
29. Коза и Осёл - литературные переводы, 11.03.2007 04:02
28. Петух и Жемчужина - литературные переводы, 04.03.2007 01:41
27. Средство от укуса собаки - литературные переводы, 24.02.2007 14:01
26. Лев, Медведь и Лиса - литературные переводы, 20.02.2007 02:36
25. Лев и Оленёнок - литературные переводы, 19.02.2007 20:16
24. Эзоп и беглый раб - литературные переводы, 17.02.2007 12:36
23. Галчонок и Голуби - литературные переводы, 15.02.2007 20:02
22. Блоха и Человек - литературные переводы, 13.02.2007 11:32
21. Осёл и Лира - литературные переводы, 11.02.2007 00:13
20. Демад и Афиняне - литературные переводы, 09.02.2007 03:18
19. Мышка в котле - литературные переводы, 08.02.2007 03:51
18. Орёл и Галка - литературные переводы, 07.02.2007 04:19
17. Сны правдивые и лживые - литературные переводы, 06.02.2007 11:27
16. Две рыбы морская и озёрная - литературные переводы, 05.02.2007 11:52
15. Орёл и Лисица - литературные переводы, 04.02.2007 12:54
14. Эзоп и Писатель - литературные переводы, 04.02.2007 03:21
13. Эфиоп - литературные переводы, 03.02.2007 16:21
12. Дельфийцы и их предки - литературные переводы, 03.02.2007 13:17
11. Лиса и Виноград - литературные переводы, 03.02.2007 13:14
10. Резвый Осёл - литературные переводы, 02.02.2007 18:40
9. Лягушка-обманщица - литературные переводы, 02.02.2007 13:42
8. Скупой - литературные переводы, 02.02.2007 12:29
7. Душегубец - литературные переводы, 02.02.2007 12:30
6. Две Лягушки 2 - литературные переводы, 02.02.2007 12:07
5. Две Лягушки и колодец - литературные переводы, 02.02.2007 12:05
4. Пророк - литературные переводы, 02.02.2007 12:04
3. Муравей и Горлица - литературные переводы, 02.02.2007 03:58
2. Звездочёт - литературные переводы, 02.02.2007 03:57
1. Верблюд - литературные переводы, 02.02.2007 03:54