. Н., немолодой светский человек, вспоминает
историю, которая приключилась, когда ему было лет двадцать пять. Н. Н.
тогда путешествовал без цели и без плана и на пути своем
остановился в тихом немецком городке N. Однажды Н. Н., придя
на студенческую вечеринку, познакомился в толпе с двумя русскими —
молодым художником, назвавшимся Гагиным, и его сестрой Анной, которую
Гагин называл Асей. Н. Н. избегал русских за границей, но новый знакомый
ему понравился сразу. Гагин пригласил Н. Н. к себе домой,
на квартиру, в которой они с сестрою остановились. Н. Н. был
очарован своими новыми друзьями. Ася сначала дичилась Н. Н., но скоро
уже сама заговаривала с ним. Наступил вечер, пришла пора ехать домой.
Уезжая от Гагиных, Н. Н. почувствовал себя счастливым.
Прошло много дней. Шалости Аси были разнообразны,
каждый день она представлялась новой, другой — то благовоспитанной
барышней, то шаловливым ребенком, то простенькой девочкой. Н. Н.
регулярно навещал Гагиных. Какое-то время спустя Ася перестала шалить,
выглядела огорченной, избегала Н. Н. Гагин обращался с ней
ласково-снисходительно, а в Н. Н. крепло подозрение, что Гагин —
не брат Аси. Странный случай подтвердил его подозрения. Однажды Н. Н.
случайно подслушал разговор Гагиных, в котором Ася говорила Гагину, что
любит его и никого другого не хочет любить. Н. Н. было очень горько.
Несколько следующих дней Н. Н. провел на природе,
избегая Гагиных. Но через несколько дней он нашел дома записку
от Гагина, который просил его прийти. Гагин встретил Н. Н.
по-приятельски, но Ася, увидев гостя, расхохоталась и убежала. Тогда
Гагин рассказал другу историю своей сестры.
Родители Гагина жили в своей деревне. После смерти
матери Гагина его отец воспитывал сына сам. Но однажды приехал дядя
Гагина, который решил, что мальчик должен учиться в Петербурге. Отец
противился, но уступил, и Гагин поступил в школу, а затем
в гвардейский полк. Гагин часто приезжал и однажды, уже лет
в двадцать, увидел в своем доме маленькую девочку Асю, но не обратил
на нее никакого внимания, услышав от отца, что она сирота и взята
им «на прокормление».
<span>Гагин долго не был у отца и лишь получал от него письма,
как вдруг однажды пришло известие о его смертельной болезни. Гагин
приехал и застал отца умирающим. Тот завещал сыну заботиться о своей
дочери, сестре Гагина — Асе. Скоро отец умер, а слуга рассказал Гагину,
что Ася — дочь отца Гагина и горничной Татьяны. Отец Гагина очень
привязался к Татьяне и даже хотел на ней жениться, но Татьяна
не считала себя барыней и жила у своей сестры вместе с Асей. Когда Асе
было девять лет, она лишилась матери. Отец взял её в дом и воспитывал
сам. Она стыдилась своего происхождения и поначалу боялась Гагина,
но потом его полюбила. Тот тоже к ней привязался, привез
её в Петербург и, как ему ни было горько это делать, отдал в пансион.
Там у нее не было подруг, барышни её не любили, но теперь
ей семнадцать, она закончила учиться, и они вместе поехали за границу.
И вот... она шалит и дурачится по-прежнему...</span>
Жараскан Абдирашев родился в 1948 году в Аральском районе Кзыл-Ординской области.
Окончил филологический факультет Казахского государственного университета имени С.М.Кирова. Работал в отделе литературы и искусства газеты «Лениншiл жас», редактором отдела поэзии и критики альманаха «Жалын». В 21 год стал членом Союзаписателей СССР.
Всю свою творческую жизнь Жараскан Абдирашев писал стихи о народе, о том, что его волнует, о люби к родной Степи, сохраняя для потомков чистые истоки казахского языка.
Ж.Абдирашев выпустил более 20 книг, одну из них – сборник стихов «Летние грозы» - перевела на русский язык Римма Казакова.
Перу поэта принадлежат несколько поэтических сборников для детей: «Что это?» (1969), «Половодье»(1970), «Путешествие» (1972); поэтические книги – «Рожденные после войны» (1974), «Я сын степей» (1975), «Сыновний поклон» (1980); сборник литературно-критических статей «Литература и долг» (1973).
В сборник «Кулпытас» («Эпитафия»), изданный после смерти автора, вошли стихи, поэмы, эпитафии и эпиграммы. Эпитафии, написанные Жарасканом Абдирашевым, стали стихотворными памятниками репрессированнымв 30-е годы Ильясу Жансугурову, Магжану Жумабаеву, Ахмету Байтурсынову. В «Кулпытас» содержатся эпиграммы на многих видных политиков Казахстана, чиновников, писателей.
Благодаря Ж.Абдирашеву переведены на казахский язык произведения А.С.Пушкина, Поля Элюара, А.Блока, палестинского поэта Муина Беису. Замечательное наследство осталось детям – переводы на казахский язык Агнии Барто, КорнеяЧуковского и других писателей и поэтов.
They are living in a large house in end of this street. then you usually go home? "is anyone home?"-asks girl, then she entry in a house.on both sides of the street stretched unusual houses.time to go home.already late.it's their house?
вроде как то так