Я люблю тирамису
Если я его несу -
Никому не покажу -
Сам вкусняшку слопаю!
Антон - берет взятки, неблагоустойчив государству.
Аммос - занимается охотой , постоянно пьян.
Артемий - "больные выздоровят , кормят их прокисшей капустой."
Иван - читает чужие письма посылки не доходят.
Все они зло употребляли своей властью и делали что хотели.
Пришла весть, что на Сечь напали татары, награбили много добра и забрали в плен оставшихся там казаков. Чтобы выручить товарищей из польской и татарской неволи, часть запорожцев во главе с кошевым отправилась в погоню за татарами, а другая часть осталась, избрав своим наказным атаманом Тараса Бульбу.
<span>По движению и шуму в городе Тарас видел, что готовится сражение, и обратился к казакам с речью: «Хочется мне вам сказать, панове, что такое есть наше товарищество. Нет уз святее! Отец любит свое дитя, но не то это, братцы: любит и зверь свое дитя. Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только человек. Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было. Пусть же знают враги, что такое значит у нас товарищество! Уж если на то пошло, чтобы умирать, — так никому ж из них не доведется так умирать!.. Не хватит на то мышиной натуры их!» </span>
<span>Всех глубоко тронула такая речь, дойдя до самого сердца. А из города уже выступало неприятельское войско, гремя в литавры и трубы. Отворились ворота, и вылетел оттуда гусарский полк, краса всех конных полков. Впереди несся витязь всех красивее; на руке его вился шарф, шитый руками первой красавицы. Так и оторопел Тарас, когда увидел, что это был Андрий. А между тем молодой витязь, жаждущий заслужить повязанный на руку подарок, сыпал удары направо и налево. Не вытерпел Тарас и закричал: «Своих, чертов сын, своих бьешь?..» Но Андрий не различал, кто перед ним, мысленным взором видя лишь снежную шею, плечи и кудри своей полячки. </span>
<span>По просьбе Тараса казаки заманили Андрия к лесу. Во весь дух полетел он за казаками и чуть было не настиг одного, как вдруг чья—то сильная рука ухватила за повод его коня. Оглянулся Андрий: перед ним Тарас! Словно школьник, который, гонясь за товарищем, вдруг натолкнулся на входящего в класс учителя, вмиг притих Андрий, угас его бешеный порыв. </span>
<span>* — Так продать? Продать веру? Продать своих? Стой же, слезай с коня! </span>
<span>Покорно, как ребенок, слез Андрий с коня и ни жив ни мертв остановился перед отцом: </span>
<span>«Стой и не шевелись! Я тебя породил, я тебя и убью!» — сказал Тарас и, Выстрелив, Тарас долго глядея на бездыханный труп. «Чем бы не казак был? — думал он,— и станом высокий, и чернобровый, и лицо, как у дворянина, и рука была крепка в бою!« Пропал, пропал бесславно!» </span>
Ответ:
Сценарий фильма основан на повести итальянского писателя Эдмондо де Амичиса «Учительница рабочих», однако действие перенесено в дореволюционную Россию. Главный герой-хулиган в исполнении Маяковского случайно видит на улице учительницу и с первого взгляда влюбляется в неё. Вскоре он начинает посещать её занятия. Однажды на уроке один из учеников обижает учительницу, а влюблённый хулиган бьёт его. Вскоре его настигает месть: отец ученика вместе со своими друзьями подстерегают хулигана и нападают на него. В драке он получает тяжёлое ножевое ранение. Перед смертью он просит свою мать позвать учительницу. Учительница целует хулигана в губы, и после этого он закрывает глаза и умирает.
<em>ЭНЕЙ В то же мгновенье Энея слабеют от холода члены.\ Он простонал и, обеи руки воздевая к светилам,\ Голосом так вопиет он: "О трижды, четырежды счастлив,\ 95 Кто на глазах у отцов, под высокими стенами Трои,\ Смерть удостоился встретить! О, Данаев рода храбрейший,\ Тидид! {8} И мне почему на Илиакском поле погибнуть\ Не довелось, и твоя эту душу рука не исторгла? Вергилий. Перевод Валерия Брюсова Энеида БУРЯ </em>
<span><em>ЭНЕЙ Все молчат, обратив на Энея внимательны лица. \ С ложа высокого так начинает Эней-прародитель: \ "О царица, велишь обновить несказанное горе: \ Как погибла Троя, как Приамово царство \ Греки низринули, все, чему я плачевный свидетель, \ Все, чего я был главная часть... повествуя об этом, \ Кто - мирмидон ли, долоп ли, свирепый ли ратник \ Улисса - \ Слез не прольет! Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИ\Из "Энеиды" Виргилия </em></span>
<span><em>ЭНЕЙ Так из Пергама исходил Эней,55 \ Так за героем шла его Креуза: \ Но я - я не лишусь твоих очей, \ Я буду счастливей в любви своей! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия </em></span>
<span><em>ЭНЕЙ То она водит с собой Энея по городу всюду,\ Кажет богатства ему сидонские, город Готовый.\ Чуть лишь начнет говорить - и смолкает, не кончивши речи.\ То с угасанием дня новый пир велит приготовить.\ Чтобы в безумии вновь внимать богам илионским,\ Взора опять не сводя с лица говорящего гостя. Вергилий. Перевод А.В. Артюшкова Энеида\ЛЮБОВЬ И ГИБЕЛЬ ДИДОНЫ </em></span>
<span><em>Эней был парубок бедовый И хлопец хоть куда казак, На шаышц прыткий, непутевый, Затмил он записных гуляк. Когда жо Трок/ в битве грозной Сровняли с кучею навозной, Котомку сгреб и тягу дал; Иван Котляревский ЭНЕИДА </em></span>
<span><em>Эней давно уж в поле.\ Послал я вызов грекам. Честь моя\ Велит сегодня утром мне явиться\ Пред ними! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ</em></span>