В этом арабском сочинении рассказываеться про <span>Приключения Синдбада-Морехода. Он захотел изведать дикие места и сам отправился в путь на своем корабле. Его путешествие захватывающие и интересные: путешествие к острову, оказавшемуся китом, встреча с птицей Рух и встреча с великаном-людоедом. </span>
Жил-был рыбак. И была у него внучка Машенька. Дружно они жили,хоть и бедствовали. Не хватало им денег на хорошую пищу и одежду. старик ловил рыбу и продавал ее на рынке.На вырученные деньги он покупал хлеб,молоко и сахар. Машенька сама научилась шить и вязать разные вещи. И деду связала свитер , и себе теплое пальто.Однажды, к их ветхому жилищу прибился вороной конь.Но конь был без хозяина, и никто не знал , где его дом, кто его хозяева. И остался он жить с дедом и внучкой. Спустя время, конь заговорил человеческим языком и сказал, что он не просто конь, а молодой князь в обличье коня. И так как Машенька была к нему добра и ласкова, он полюбил ее и через пять лет он вернется за ней и женится на ней. Потом он убежал и его никто более не в<span>идел. Прошли годы.Все забыли эту историю, только Машенька выросла, но ничего не забыла. И вот , однажды, примчался красивый всадник к ней и рассказал, что тогда это был именно он, и что он приехал за ней. Маша обрадовалась ему, потому что красоты он был неописуемой. Да и Маша сама была очень привлекательной молодой девушкой. Забрали они с собой старика и уехали в богатый дом к молодому князю. И теперь их жизнь стала лучше и интереснее. молодые поженились, а старик ухаживал за конюшней. Вот и сказочке - конец.</span>
Раньше я думала, что взрослой быть легко, но представила себе один день из взрослой жизни...
Я встала в шесть часов утра, чтобы успеть все сделать. У меня не только свои дела, но и муж и дети. В семь часов я разбудила своих детей, собрала и отвела в школу.
На работе у меня было много дел. На обед я не успела пойти, потому что был завал...
Пришла домой в восемь часов, а еще нужно приготовить ужин и на следующий день обед. После того, как все сытно поели, мои дети стали делать уроки, с которыми им нужно помочь и что-то объяснить. Так мы просидели до одиннадцати часов вечера, а потом легли спать.
Теперь я понимаю, что взрослым быть, не так уж и легко. Я буду помогать своим родителям, чтобы им жилось легче!
Русская литература существует на протяжении десяти с лишним веков. За этот долгий период она прошла несколько этапов развития, первый из которых охватывает XI-XVII века. Письменные памятники, созданные в это время, принято называть древнерусской литературой. Она зародилась в XI-XII веках в Киевской Руси. Древнерусская литература — явление средневековой культуры, которая во многом определялась особой ролью христианской религии в жизни общества. Вот почему для людей той эпохи важна была не столько красота слова или занимательность сюжета, а сами произведения не считались искусством в современном смысле. Книга была источником мудрости, она должна была «поучать», наставлять на путь истинный, показывать пример праведной жизни, построенной на основе христианских заповедей. По словам академика Д.С. Лихачева, в древнерусской литературе можно выделить общую тему и сюжет: «Этот сюжет — мировая история, и эта тема — смысл человеческой жизни»1. Древнерусская литература была рукописной, причем переписчик мог вносить в текст какие-то исправления. Ведь чаще всего автор рукописи не указывал своего имени, а созданное им произведение не считал художественным творчеством. Неудивительно, что мы знаем очень мало имен древнерусских писателей и нам почти ничего не известно об их жизни. Вот почему так непрост вопрос об истории создания и авторе величайшего памятника древнерусской литературы «Слова о полку Игореве».
<span>Его полное название — «Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святославля, внука Ольгова». Созданное, как установлено исследователями, не ранее 1185—1187 гг. и не позднее начала XIII века, «Слово...» дошло до нас в составе сборника XVI века, принадлежавшего библиотеке Спаса-Ярославского монастыря. В конце 1780-х — начале 1790-х годов этот памятник был обнаружен известным собирателем древнерусских рукописей графом А.И. Мусиным-Пушкиным в приобретенном им у монахов сборнике рукописей. В 1795-1796 гг. была сделана копия с рукописи «Слова...» для императрицы Екатерины II, а в 1800 г. рукопись была переведена, снабжена вступительной статьей и примечаниями и опубликована. После гибели подлинника «Слова...», сгоревшего вместе со всей библиотекой Мусина-Пушкина во время пожара Москвы 1812 года, именно это издание и царская копия стали единственными источниками сведений об этом памятнике. Уже в XVIII веке были сделаны и другие переводы «Слова...», постепенно совершенствовавшие первый, в котором было много ошибок из-за трудности понимания древнерусского текста (сборник был написан скорописью, при которой не разделялись слова и строки). В XIX веке «Слов,о...» переводили Жуковский, Майков, Мей, сохранились черновики подготовительной работы к переводу этого произведения, которым занимался Пушкин. В XX веке продолжалось изучение и появлялись новые переводы «Слова...», например, И.А. Новикова, А,К. Югова, особое место среди которых занимают работы академика Д.С. Лихачева. Но тем не менее до сих пор многие вопросы, связанные с этим замечательным памятником древнерусской словесности, остаются еще не решенными и ждут своих исследователей. Так, выдвигались различные версии по поводу авторства «Слова...». Среди предполагаемых авторов назывались киевский киязь Святослав, Кирилл Туровский, сподвижник Игоря Петр Бориславович и даже сам князь Игорь. Подвергалась сомнению и подлинность «Слова...». Лучший ответ скептикам прошлого и нынешнего времени дал Пушкин: «Подлинность самой песни доказывается духом древности, под которого невозможно подделаться».</span>