Есть два вида языка. Это национальный и литературный. На первом говорит все человечество. И необходимо знать правила общения. Ведь вы говорите на международном уровне. Должны соблюдать правила вежливости. Если нет, то это некрасиво. Ведь вы разговариваете не с соседями или с друзьями. Люди дожны вносить в свой разговор ноты почтительности и уважения. А на литературном языке говорят поэты и писатели. Чтобы научиться этому, нужно прибегать к определённым образом правилам. Ведь всем должно быть понятно о чем вы хотели сказать в своем произведении. Допускается часть переносного смысла связанного с сюжетом.
Ну я думаю тебе не много надо
От этого ли черепа мне умереть
<span>В создании эмоциональной напряженности большую роль играет трехкратное повторение словосочетания «Я вас любил…», а также синтаксический параллелизм (повторы однотипных конструкций): «безмолвно», «безнадежно», «то робостью, то ревностью», «так искренно, так нежно». Эти повторы создают многообразие лирического волнения и одновременно элегическую наполненность поэтического монолога.
В стихотворении автор использует прием аллитерации. В первой части стихотворения повторяется согласный звук «л», придающий нежность и печальность:
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем…
А во второй части мягкий «л» меняется на сильный, резкий звук «р», символизирующий разрыв:
…То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно… </span><span>Гармоничность и музыкальность стихотворению придают пятистопный ямб с пиррихиями и точные, простые рифмы, а также отсутствие переносов, совпадение синтаксической структуры словосочетаний и предложений со стихотворной строкой. В стихотворении Пушкин использует перекрестную как мужскую, так и женскую рифму: «может – тревожит», «совсем – ничем».Не знаю то,нето да ладно если что не так не расстраивайся
</span>
Поэма «Руслан и Людмила» – волшебная сказка, написанная в 1818 – 1820 годах. На создание произведения автора вдохновил русский народный фольклор, русские былины и лубочные повести. Поэма Пушкина «Руслан и Людмила» насыщена элементами гротескной фантастики, просторечной лексикой и добродушной иронией автора. По мнению литературоведов, произведение является пародией на рыцарские романы и романтические баллады Жуковского.
Рассказчик при описании природы пользуется приёмами олицетворение