История девочки начинается с описания злосчастной судьбы ее матери, которая стала жертвой обмана. Ее обольстил и бросил любимый мужчина, у нее родилась девочка, и теперь Фантина скитается с ребенком на руках по миру в поисках пропитания и работы. Однако кто возьмет на работу женщину с таким бременем? Она случайно оказывается возле трактира супругов Тенардье, у которых есть трое малых детей – две девочки и грудной мальчик. Во время разговора с трактирщицей Фантине удается уговорить ее оставить у себя девочку с условием, что она будет каждый месяц присылать деньги на ее содержание. Жадные супруги Тенардье были рады такой возможности подзаработать.
И осталась жить у них маленькая Козетта. Краткое содержание жизнеописания малышки в приютившем ее доме не имеет никакого просвета. Злые Тенардье ненавидели ребенка и считали, что она объедает их детей. Хотя питалась бедная девочка отбросами, ела под столом вместе с собаками и кошками. Мать аккуратно присылала обещанные деньги, однако алчным хозяевам все было мало, и они несколько раз повышали плату. Бедная Фантина безропотно выполняла все их требования, хотя ей пришлось продать свои роскошные волосы, а потом и свои зубы. С пяти лет Козетта стала фактически служанкой в трактире. Хозяйские дочки больше не пускали ее в свои игры и тоже относились к ней, как к прислуге. Мать уже не присылала деньги – она умерла от чахотки и тоски по дочке. Беспросветная сиротская жизнь – вот на что была обречена Козетта.
Краткое содержание ее злоключений вряд ли уместится в одном описании. У читателя в душе смешиваются два чувства – жалость к ребенку и негодование по поводу человеческих алчности и злобы. Неожиданный поворот в судьбе этой Золушки предрешил самим развитием сюжета Виктор Гюго.
Козетта: краткое содержание (история спасения):
В один из стылых поздних вечеров хозяйка послала девочку за водой к ручью. Бедняжка ужасно боялась темноты, но еще больше страшилась гнева госпожи Тенардье. По пути она остановилась возле освещенной витрины лавки и засмотрелась на свою мечту – большую красивую куклу. Затем побежала к ручью и, дрожа от страха, зачерпнула ведро воды. Она тащила его, сгибаясь от тяжести, и вдруг чья-то сильная рука подхватила ведро. - Это слишком тяжелая ноша для тебя, дитя, – сказал незнакомец, - кто же тебя послал в такую ночь? - Госпожа Тенардье, хозяйка трактира, - ответила Козетта. Он помог донести ведро и зашел в трактир.
Хозяйка с презрением оглядела бедно одетого старика, но пригласила его сесть за стол. Разговорившись с ней, гость узнал, как попала к ним Козетта, краткое содержание их злосчастий и обнищания по вине этой прожорливой приживалки. Козетта сидела под столом, и в тот момент, когда хозяйские дочки отвлеклись от своей тряпичной куклы, вылезла и схватила ее. Гнев женщины обрушился ей на голову. Спас ее незнакомец, который попросил разрешения забрать сироту с собой.
Трактирщица была рада, но вмешался господин Тенардье, который стал торговаться: ведь он воспитал эту девочку и привязан к ней, как к родной дочери, так что отдать ее просто так он не согласен. Разве что за деньги. Наконец пришли к согласию. Незнакомец вышел из трактира и вскоре вернулся с куклой, той самой, которой любовалась на витрине Козетта. Трактирщица и ее дочки чуть не лопнули от злости. Она уходила из этого злого дома, ее ручку крепко держал незнакомый старик в лохмотьях. Таково краткое содержание.