Это калька с английского.
Bla(h)-bla(h)-bla(h) - как *существительное* переводится "болтовня".
Как *наречие* - и так далее, и тому подобное, и всё такое прочее.
Как *глагол* - нести чушь, болтать ерунду, пустословить.
Синонимы "бла-бла-бла": etc... (и т.д.), and so on (и прочее, и т.п.), and other stuffs (и всякая такая фигня).
Само слово bla(h) означает "чушь, чепуха, вздор, абсурд". А на американском сленге это еще и хандра, плохое настроение, тоска. В американском сленге также есть прилагательное "bla(h)" - скучный, грустный, унылый, подавленный, неинтересный.
Считается, что глагол "скоммуниздить" состоит из двух слагаемых: "коммунизм" - названия конечного пункта на пути советского народа к светлому будущему, и нецензурного синонима глагола "украсть", означающего нескучное и прибыльное увеселение на этом пути. У лексемы "...ить" много литературных и не очень синонимов: стащить, слямзить, стырить, украсть, своровать, взять чужую вещь без спроса (без разрешения, без позволения). "Скоммуниздить" — своего рода синтез идеологии и национального характера.
Слово появилось в первой половине 20 в., имеет четкий исторический контекст, связанный с ликвидацией частной собственности. Все становилось собственностью общин, коммун - "принадлежало народу".
Возможно, глагол "скоммуниздить" означал "подворовывание" казенного имущества. Присваивая чужое или наблюдая это со стороны, люди шутливо оперировали новыми лозунгами. Забирая что-то не свое, человек воплощал в жизнь новую идеологию - "коммуниздил".
Ушлепок - это пренебрежительное название человека непредсказуемого, живущего своими понятиями, несчитающегося с нормами и правилами поведения общества в целом, но в то же время очень высокого мнения о своей особе. Ушлепки - это люди с нестандартным мышлением. Они никогда не будут похожи на нас, но вместе с тем могут жить среди нас и до поры до времени ничем конкретно не выделяться, пока Вы сами не поймете, что что-то тут не так.
С появлением паровых машин высокого давления стали учащаться взрывы оных из-за превышения давления над прочностью парового котла, приводившие к гибели людей и самой машины. "Спустить пар" - уменьшить давление в котле, что бы не допустить взрыва. В применении к людям "спустить пар" - означает сбросить нервное напряжение. А вот кто откуда "спускает пар", это дело индивидуальное. Кому-то достаточно стукнуть кулаком о стол, кому-то - об лицо собеседника, кому-то - просто посидеть в тишине, кому-то достаточно нагадить соседу...
Первоначально этим термином называли все здания выше 100 метров. Есть непроверенные документально упоминания о том, что этот термин употреблялся для обозначения отдельно стоящих высоких сооружений, например, для вышек. Переводится с английского практически дословно. Skyscraper - "скребущий небо".