ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ – устойчивые сочетания слов, которые не создаются в речи каждый раз заново, а воспроизводятся как уже готовые, закрепленные в памяти речевые единицы. По степени семантической слитности различаются фразеологические сращения, единства и сочетания. Фразеологические сращения воспринимаются как абсолютно немотивированные в современном языке словосочетания: <span>собаку съел </span>(знаток). Фразеологические единства – это мотивированные словосочетания, имеющие яркое переносное значение: белая ворона. Фразеологические сочетания соотносимы со свободными сочетаниями слов, но состоят из слов с фразеологически связанным значением: <span>бросать упреки </span>(ср. со свободным словосочетанием «бросать камни». Камни можно и швырять, а упреки – только бросать).
Разновидностями фразеологизмов являются идиомы, крылатые слова, пословицы и поговорки.
В стилистическом отношении фразеологизмы делятся на две основные группы: на стилистически нейтральные и на стилистически окрашенные. Фразеологизмы первой группы употребляются во всех стилях речи и выполняют информационную функцию (выступить с докладом, взять на себя ответственность, подвергаться опасности,, время от времени). Стилистически окрашенные фразеологизмы употребляются наиболее широко в разговорном, художественном и публицистическом стилях, а также в научно-популярной разновидности научного стиля.
Использование фразеологизмов в авторской художественной и публицистической речи объясняется стремлением сделать речь экспрессивной, яркой, придать высказыванию большую убедительность.
Фразеологизмы имеют закрепленный состав слов, поэтому изменение состава фразеологизма, замена одного слова другим приводит к речевой ошибке.
Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
А) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов. Например, Вернемся к нашим баранам. Эту фразу можно понять буквально.
Б) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
<span>Хлестаков все время </span><span>мечет бисер перед свиньям, </span>а ему все верят.
В данном предложении фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение «напрасно говорить о чем-либо тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно – в значении «выдумывать, плести небылицы».
Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
А) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
<span>Я привык </span><span>отдавать </span><span>себе полные </span>отчеты.
Изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
<span>Все ее ругали </span>на чем свет стоял.
Глагольный фразеологизм <span>на чем свет стоит </span>употребляется только в форме настоящего времени.
<span>Он постоянно сидит </span>сложив руки.
Фразеологизмы типа <span>сложа руки, сломя голову, очертя голову </span>сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом –а (-я).
<span>Опять надела туфли </span>на босую ногу.
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
Боюсь только одного: не подтолкнула бы эта информационная наших законодателей к какой-нибудьдраконовой мере.
Здесь произошла замена прилагательного драконовской, что привело к ошибке.
Б) Лексическое видоизменение фразеологизма.
<span>Пора уже тебе </span>взяться за свой ум.
Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу. Предложение необходимо исправить: Пора уже тебе взяться за ум.
<span>Ну хоть </span>бейся об стенку!
Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой. Необходимо восстановить фразеологизм:Ну хоть бейся головой об стенку!
Все возвращается на спирали своя!..
Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
<span>Эти и другие вопросы </span>имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.
Произошло смешение (контаминация – приведение в соприкосновение, смешение) двух устойчивых оборотов:<span>играет роль </span>и имеет значение.
Можно сказать: <span>вопросы имеют большое значение… </span>или <span>вопросы играют большую роль.</span>