1. If you had finished in time you wouldn't have been late.-Conditional III-в придаточному Past Perfect,в главном would have Verb lll
2. The day would have been fine if they hadn't argued.-Conditional III-в придаточном Past Perfect,в главном would have Verb lll
3 If you recycled the litter the environment would be cleaner.-Conditional II- в придаточном Past Simple,в главном would Verb l
4. If you didn't come so early they wouldn't get up.-Conditional II- в придаточном Past Simple,в главном would Verb l
5. What would you do if you won a lotterty?-Conditional II- в придаточном Past Simple,в главном would Verb l
6.If I were you,I would never ask him for help.-Conditional II- в придаточном Past Simple,в главном would Verb l
7. What would you have done if the computer hadn't worked?Conditional III-в придаточному Past Perfect,в главном would have Verb lll
8 It would be better if you didn't go there.-Conditional II- в придаточном Past Simple,в главном would Verb l
Перевести выбранную часть текста с английского на русский язык:
Договорное право
Знаменитая реклама фенольное Дым бал, чтобы вылечить грипп был проведен, чтобы быть односторонний контракт.
договорное право касается выполнимые обещания, и можно подвести итог в латинском Sunt servanda фраза Pacta (договоры должны быть сохранены). В странах общего права, три ключевых элемента к созданию договора необходимы: предложение и принятие, рассмотрение и намерение создать правовые отношения. В Carlill v фенольное Smoke мячем компании медицинская фирма рекламируется, что ее новое чудо наркотиками, smokeball, будет вылечить грипп людей, и если это не так, то покупатели получили бы 100 £. Многие люди подали в суд за их £ 100, когда препарат не работает. Опасаясь банкротства, фенольное утверждал объявление не должно было быть принято в качестве серьезного, имеющего обязательную юридическую силу предложение. Это было приглашение лечить, просто слоеное, диковинкой. Но апелляционный суд постановил, что для разумного человека фенольное сделал серьезное предложение. Люди дали хорошее вознаграждение за него, перейдя на "различимой неудобства" использования неисправного продукта. "Прочитайте рекламу, как вы будете, и крутить его о том, как вы будете", сказал лорд-судья Линдли, "здесь является прекрасной отправной точкой обещание выражается в языке, который является совершенно безошибочным".
"Рассмотрение" указывает на тот факт, что все стороны договора обменяли что-то ценное. Некоторые системы общего права, в том числе Австралии, отходят от идеи рассмотрения в качестве требования. Идея эстоппелем или вина при заключении договора, могут быть использованы для создания обязательств в ходе переговоров преддоговорных. В юрисдикциях гражданского права, рассмотрение не требуется для договора носить обязательный характер. Во Франции, обычный договор называется просто сформировать на основе "встречи умов" или "совпадению воль". Германия имеет особый подход к контрактам, который связывает в праве собственности. Их "принцип абстракции" (Abstraktionsprinzip) означает, что личная обязанность договорных форм отдельно от титула имущества, присвоил. Когда контракты признаны недействительными по каким-либо причинам (например, покупатель автомобиля настолько пьян, что ему не хватает правоспособностью контракта) договорные обязательства по оплате могут быть признаны недействительными отдельно от фирменного названия автомобиля. U
The Great Barrier Reef. (Большой Барьерный Риф) Australia’s natural treasure (природный Австралии сокровища) Welcome to Australia’s Great Barrier Reef! The 2,000-kilometre long reef is the largest coral reef system in the world - it is so big that it can be seen from space! Like many other coral reefs in the world the Great Barrier Reef is in danger. The numbers of fish and other creatures that live here have fallen drastically in recent years because of pollution. We need your help to protect this unique ecosystem.