Что касается слов "докуда", "дотуда" и "досюда", то они давно используются в русском языке и не только в разговорном, но и в письменном. В просторечии они звучат как "докудова" или "докель", "дотуль" или "дотоле", "досюду" или "доселе".
Другое дело, что грамотный человек не использует их в своей речи.
Однако, сегодня великий и могучий наш язык коверкается и перестраивается на разный лад, теряя при этом свою самобытность и силу звучания.
Если в советские времена с экрана телевизора мы слышали четкую и правильно выстроенную речь дикторов в качестве достойного примера, то сейчас об этом редко кто задумывается. Элементарная неграмотность и употребление просторечий или сленга стало типично во многих выступлениях публичных людей и представителей власти, так что же говорить о простом народе?
К тому же в России за последние годы появилось огромное число мигрантов всех мастей, которые говорят по-русски так, как удобно им. Вот они как раз игнорируют все правила и нормы нашей лингвистики.
К сожалению, "живой как жизнь" русский язык сегодня полон мусора и БВ наглядно иллюстрирует сей печальный факт.
Многие наречия, сохранившие падежную форму существительных с предлогом, пишутся раздельно. Особенно это касается слов с предлогами без, до, с.
Чтобы выбрать правильный вариант написания слова до смерти или "досмерти", попробуем такой прием проверки: можно ли вставить определение или вопрос между предполагаемым предлогом и словом?
До самой смерти, до нашей смерти, до какой? смерти, до чьей? смерти.
Сработало!
Значит, "до смерти" пишется с предлогом до раздельно, как, впрочем, и вот эти аналогичные наречия, образованные от существительных:
до неузнаваемости, до минимума, до востребования, до полуночи, до отвала, до упаду.
Мне вспомнился не именно рассказ великого Чехова, а экранизация этого самого "Злоумышленника" - короткий шедевр, в котором играют три замечательных артиста - Евгений Лебедев в роли этого самого криминального элемента, Олег Басилашвили - судебный следователь в форме, которая ему очень идет, и Леонид Неведомский - полицейский, лениво дремлющий на скамейке.
Дело было в суде. Диалог между героем и следователем весьма примечателен и запоминающийся.
Ответ - d).
Из предложенных вариантов ответов, выбрать следует последний - температуру. Само название Кельвин появилось 1967 году, заменив простое обозначение градус Кельвина, что было похоже на градус Цельсия или градус Фаренгейта. Сделано это было потому, что у Кельвина гораздо более глубокий физический смысл, чем у градусов обычных температурных шкал, и прямо связывают с постоянной Больцмана.
Кроме того, Кельвин - единица измерения цветовой температуры, то есть интенсивности излучения. Такие Кельвины можно встретить на лампах, например лампа накаливания светится на 2800 К, а энергосберегающая люминесцентная лампа на 15 Ватт сверкает на 6500 К, оставаясь при этом холодной.
У нас в гимназии ещё конце в 1990-ых был второй иностранный. Основной английский-то не все хорошо знают, а тут ещё и немецкий. Кроме Arbait macht frei все равно ничего не помню. А вот у соседа по общаге, хоть и была языковая школа (учили Шекспира в оригинале наизусть), второго иностранного не было- его он уже на платных курсах учил.
Но для тех, кто учился на французский или немецкий поначалу, английский как второй иностранный- очень хорошее подспорье в жизни (точнее, может стать подспорьем). А для изучавших английский был бы полезен латинский или китайский, но не немецкий или французский.