Впервые слышал эту песню в юности. По прошествию времени так и не понял о чем она, хотя дословно помню все слова наизусть. Может кто-то знает, в чем там смысл? Подскажите.
Вообще-то Сарданапал - это ассирийский царь, который олицетворяет распутную жизнь и безумную роскошь. В первом куплете речь о фантазиях юного лирического героя. В молодости люди иногда живут больше эмоциями, чем разумом, воображая себе какие-то фантастические картины. Образ шкафа неслучаен. В детстве иногда кажется, что в шкафу кто-то прячется. Видно, для Гребенщикова шкаф - символ сокровенных фантазий. Всё достаточно условно. Так что мои объяснения - только лишь мои объяснения. И не больше.
Второй куплет о том, что всё бренно, все не вечны, кто бы какой титул не носил, а конец у всех один. Немного иронии и много аллегорий.
Эта песня была очень популярна во времена Великой Отечественной войны. Слова были написаны Борисом Константиновичем Ковыневым, а музыка Ежи Питерсбурским, (Георгий Петербургский) польским композитором и дирижером. Именно он написал танго Утомленное солнце и вальс Синий платочек.
В 1939 году после раздела Польши, Питерсбурский оказался в Белостоке, который отошел к Советскому Союзу. Он был руководителем Белорусского джаз-оркестра.
Песня была сочинена в первые дни войны, называлась она Прощальная. Впервые песня была исполнена Н.И. Немчиновым 29 июня 1941 года.
За первые годы войны песню стали считать народной, поэтому Ковыневу не удалось подтвердить свое авторство. Георгий Петербургский из-за своей сложной судьбы тоже не дождался восстановления авторских прав на песню.
История песни стала известна благодаря исследованиям историков-музыковедов.
Данная песня задумывалась Гершвином как пародия на другую песню -
"Old Folks at Home", автор Stephen Foster (1851).
И в той старой песне речь шла о географическом объекте, правописание которого в те времена всё никак не могло устояться:
Река, название которой писали то как Suwannee, то как Suwanee, то как Swanee протекает по югу штата Джорджия и северу штата Флорида.
Виды на реке Савани открываются вот такие:
Но встречаются и менее идиллические участки - с бурным потоком.
Обе песни популярны у себя на родине, в США. В чём соль пародии, лично мне не понять, но важно то, что самая коммерчески успешная песня Гершвина позволила ему сосредоточиться не на поисках пропитания, а на работе над теми проектами, которые хоть и не обещали немедленного богатства, позволили ему вырасти как композитору.
Пава - это самка павлина. Стало быть, похожи они на птиц. Только в современном русском слово "пава" скорее означает существо женского пола, спокойное и неагрессивное, неприступное, красоты выше средней.
А со словами, по моему, всё совершенно ясно (не знаю, как они в контексте звучат - не идёт песня) - швейная машинка Зингер - она и сейчас популярна, в ней иголки использовались, что же тут непонятного?