Акакий Акакиевич - маленький, сморщенный человечек, чиновник самого низкого ранга - писарь, всю свою жизнь проработал в департаменте. Личностью он был весьма незначительной и безответной, из-за чего подвергался множеству насмешек. Молодые чиновники откровенно смеялись над ним, говорили, что его хозяйка, семидесятилетняя старуха, бьет его, сыпали ему на голову бумажки и сообщали, что это "снег". Реакции у Акакия Акакиевича на это не было никакой - он продолжал переписывать бумаги. Он ревностно выполнял свои обязанности, и, даже вернувшись из департамента домой, он тотчас садился за стол, наскоро ел щи, а затем вновь брался за переписывание бумаг. Так протекала жизнь его, спокойно и привычно, если бы не одно происшествие. Однажды Акакий Акакиевич заметил, что мороз пробирает его сильнее, чем обычно. На следующий день ситуация повторилась. Вернувшись домой, Акакий Акакиевич рассмотрел свою старенькую шинель на свету и обнаружил, что она 'сделалась точно серпянка'. Залатанная много раз, она уже давно служила ему, и Акакий Акакиевич решил, как и раньше, отнести ее к портному Петровичу, чтобы он вновь залатал ее. К удивлению Акакия Акакиевича, Петрович отказался чинить шинель, и заявил, что 'шинель придется новую делать'. Это известие шокировано Акакия Акакиевича, но вскоре он смог убедить себя, что по-другому быть не может. Акакий Акакиевич уменьшил, на сколько мог, свои обыкновенные издержки: чай по вечерам не употреблял, белье отдавал прачке как можно реже - и в итоге скопил требуемую сумму. Когда шинель была готова, и Петрович собственноручно принес ее Акакию Акакиевичу, мир перевернулся: Это было раннее утро, и Акакию Акакиевичу как обычно, предстояло идти в департамент. В новой шинели было очень тепло, и Акакий Акакиевич ощущал даже некую гордость за свою шинель. В департаменте, конечно, шинель была замечена. Все принялись поздравлять Акакия Акакиевича, а затем кто-то предложил 'вспрыснуть' в честь подобной покупки. Акакий Акакиевич смутился. Но тут некто - помощник столоначальника предложил вместо Акакия Акакиевича пойти к нему. Решено было собраться вечером. На этом пиршестве Акакий Акакиевич был в самом наилучшем расположении духа, но ближе к двенадцати он отправился домой. Улицы были пустынны, но Акакий Акакиевич ни о чем не думал. Но когда он оказался на площади, к нему подошли 'какие-то люди с усами', и со словами 'А шинель-то моя!' сняли с его плеч шинель. Затем его пнули, и он упал навзничь в снег. Больше Акакий Акакиевич ничего не чувствовал. Когда люди исчезли, он принялся кричать, но в этом не было пользы: На следующий день Акакий Акакиевич явился в департамент своей старой шинели. Не смотря на прежние насмешки, история, произошедшая с ним, вызвала у многих жалость. Кто-то, неизвестно кто именно, посоветовал Акакию Акакиевичу обратиться за помощью к 'значительному лицу', учитывая то, что еще недавно это 'значительное лицо' было незначительным. Итог посещения этого 'значительного лица' был для Акакия Акакиевича трагическим. 'Значительное лицо' накричал на Акакия Акакиевича, да так, что тот 'вышел на улицу, ничего не помня'. Шинель была на нем старая, ветер дул со всех сторон и, вернувшись домой, Акакий Акакиевич слег в постель. Болезнь его была настолько сильна, что поправиться он уже не мог и через несколько суток скончался. <span>Но с тех пор у Калинкина моста вечерами стал появляться некий мертвец 'в виде чиновника', сдиравший со всех прохожих шинели, шубы, пальто. Кто-то узнал в мертвеце Акакия Акакиевича. На мертвеца не было никакой управы, поймать его не могли, пока однажды не проезжал через эти места 'значительное лицо'. Мертвец сорвал и с его плеч шинель, и с криком 'твоей-то шинели мне и нужно было!', и с тех пор мертвеца ни кто не видел...</span>
Главными действующими лицами рассказа являются одноклассники Володя Королев и господин Чечевицын. В ходе повествования через портретные и речевые характеристики Чехов постоянно противопоставляет этих героев.В отличие от краткого описания внешности Володи («пухл и бел», «пухлый, как укушенный пчелой»), Чечевицын описан более подробно: «…худ, смугл, покрыт веснушками. Волосы у него были щетинистые, глаза узенькие, губы толстые, вообще был он очень некрасив…». Если Володя – «всегда веселый и разговорчивый», то Чечевицын был «… угрюм, все время молчал и ни разу не улыбнулся…». Писатель в этом противопоставлении показывает различие характеров мальчиков: Володя – добросердечный ребенок, очень привязанный к своей дружной семье, Чечевицын – «герой, решительный, неустрашимый человек», лидер по натуре, стремящийся быть первым. Не зря он называет себя взятым из приключенческого романа именем Монтигомо Ястребиный Коготь. Он стремится добиться своих целей любыми способами: убеждением, уговорами, шантажом.Речевая характеристика Чечевицына соответствует портретным: он « сурово кашлянул», «сердито спрашивал», «гордо отвечал». Володя же ведет себя не так, как обычно: за некой маской соответствия своему другу он прячет свою привязанность к родителям и мягкую, добрую душу. Поэтому Володя в свой приезд «вовсе не улыбался», «говорил мало», «расплакался». Мальчик не желает причинить боль другим, сомневаясь в своем решении («Мне хочется дома пожить»); ему трудно расстаться с родными, которых он очень любит.Неудачу своего замысла герои пережили по-разному. Володя был подавлен произошедшими событиями и глубоко раскаивался в них. Чечевицын, не привязанный к семейным ценностям и не обладающий чувством ответственности, напротив, был горд, так и не поняв, что заставил страдать близких людей.Чехов призывает взрослых бережно и внимательно относиться к своим детям, помогая им разбираться в людях, не слепо поддаваться чужому влиянию, а отстаивать собственную точку зрения.
Любил богатый купец меньшую дочь рукодельницу Настеньку, потому что была
"к нему ласковее" старших дочерей и собой лучше всех: милая, хорошая да
пригожая. Рученьки у красавицы писаной были белые, а ноженьки резвые. Характером
была Настенька смелая и добром за добро платила. Чтоб спасти отца,
вызвалась ехать к зверю лесному, чуду морскому. И не побоялась его, а за
ласковое обращение полюбила и сняла с него злые чары.
Сюжет новеллы Мериме "Маттео Фальконе" в переводе прозаическом и переводе стихотворном остался практически без изменений - все основные события сюжета совпадают. Беглый разбойник, которого сперва прячет, а потом предает сын Фальконе, страшная расплата за совершенное предательство.
Однако чтобы подчеркнуть силу отцовского гнева и то чувство позора,которое охватило Фальконе, Жуковский делает сына Фальконе совсем ребенком, каторжника - стариком. Поэт использует гиперболу, чтобы передать то вожделение, которое охватило сына Фальконе при виде часов. То есть в интерпретации поэта предательство происходит исключительно по жадности.
В прозе подкуп ребенка описан более подробно, и следует признать, что мальчик поддался искушению, но поступил как обычный ребенок, увидевший желанную игрушку. Потом он глубоко скорбел о своем поступке, так как осознал, что поступил не правильно и опозорил честь своего отца.
Использует Жуковский и образные сравнения, чтобы передать чувства героев: Глазами тигра, Дом иуды.