Емеля по своей натуре был ленив и прямолинеен, но тем не менее хитрость как будто сама дела свое дело и Емеля легко выбирался из всех переделок.
Няне», анализ стихотворения Александра Пушкина
Всех детей в семье Пушкиных сразу после рождения воспитывала няня – Арина Родионовна. Она выпестовала не только будущего поэта, но также его сестру и брата. Это была простая и добрая женщина, крепостная крестьянка.
Няня любила своего воспитанника Сашу как родное дитя. Сказки, которые мальчик слышал от нее, легли в основу замечательных стихотворных сказок Пушкина, знакомых нам с детства. Арина Родионовна послужила прототипом няни Татьяны Лариной из романа «Евгений Онегин», других женских образов в творчестве своего воспитанника. Народные обычаи, предания старины, песни, пословицы, поговорки, подробности крестьянского быта, которыми она щедро делилась с будущим гением мировой литературы, стали неистощимым источником поэтического вдохновения Александра Сергеевича.
Для Пушкина няня стала близким другом и советчицей, всегда поддерживала его в трудные моменты жизни. Долгими зимними вечерами в Михайловском Арина Родионовна была постоянной собеседницей и слушательницей поэта. «Она – единственная моя подруга, и с нею только мне не скучно», – писал брату Александр Сергеевич. Он посвятил Арине Родионовне несколько стихотворений. Одно из них, написанное в 1826 году, известно под названием «Няне», хотя сам Пушкин стихотворение не окончил и не назвал. Это произведение впервые было опубликовано в 1855 году в собрании сочинений поэта.
«Няне» – необыкновенно душевное стихотворение. Оно пронизано нежностью, любовью, безграничной благодарностью и глубоким уважением к женщине, ставшей по-настоящему родной. Поэт называет ее «голубка дряхлая моя» и «подруга дней моих суровых». В этих замечательных фразах, возможно, присутствует легкая ирония, но скрываются истинные глубокие чувства.
В начале стихотворения лирический герой обращается к няне, живущей далеко в сосновых лесах. Она ждет своего воспитанника, который давно не появлялся в родных местах, с тревогой и заботой. Старушка все прислушивается и приглядывается – не появится ли в воротах ее долгожданный любимец? Слова «горюешь», «ждешь», «предчувствия», «тоска» отражают настроение няни.
Герой произведения также скучает в разлуке. Он хотел бы уберечь свою старую няню от огорчений и тревог, но не может часто бывать в Михайловском. Поэт не говорит о своих чувствах, но они хорошо слышны в тех ласковых и добрых интонациях, с которыми он обращается к старушке. Таков сюжет этого короткого произведения.
По жанру стихотворение «Няне» можно отнести к посланию. Автор не разделяет текст на строфы, чтобы приблизить повествование к разговорной речи, обычной форме общения с дорогим человеком. Читатель словно присутствует при монологе поэта, обращенном к любимой няне.
Напряженное ожидание одинокой старушки автор передает разнообразными художественными средствами. Это эпитеты – «на черный отдаленный путь» и «в забытые вороты», сравнение – «будто на часах». Метафора о медлительных спицах в няниных руках говорит о том, что пожилая женщина невольно прислушивается и с надеждой поглядывает в окно. Противопоставление образа светлицы (доброго родного дома и черного отдаленного пути) подчеркивает тревогу о судьбе воспитанника. Повтор «давно, давно» усиливает чувство сожаления от долгой разлуки. В целом произведение создано в духе фольклорных традиций.
Стихотворение «Няне» написано четырехстопным ямбом. Автор использует перекрестную рифмовку с чередованием мужских и женских рифм. Длинные строки образуют медленный музыкальный ритм, навевают ощущение грусти. На последней строке «То чудится тебе...» произведение внезапно обрывается. Использование звуков «ж», «ш», «ч», «т», «п» создают мрачное настроение, имитируют шаги старушки, звук спиц. В последних строках многочисленные гласные звуки «о» и «у» передают тоску долгого ожидания и тревогу.
Пушкин, по словам современников, называл Арину Родионовну «мамушкой». Уважали и любили добрую старушку и друзья Александра Сергеевича. В письмах поэту они предавали приветы няне, а Николай Языков даже посвятил ей два стихотворения, одно из которых было опубликовано еще при жизни Арины Родионовны.
Почти двести лет трогательные строки стихотворения «Няне» хранят не только сердечную теплоту и благодарность великого поэта, но и остаются задушевным признанием в любви всем няням, мамам, бабушкам, посвятившим свою жизнь воспитанию детей.
В начале биография в низу про стих
Читать рассказ Леонида Андреева "Кусака" было тяжело, ведь автор описывает страдания одинокой бездомной собаки. Грустно, что она не имеет дома и ласковых хозяев, и очень жаль, что от людей она видела только равнодушие и жестокость.
И только однажды собаке повезло найти себе друзей в виде семьи дачников, но счастье Кусаки не было долгим. Дачники уехали, а собака воет от тоски и безнадеги. Больно было читать строки о страдающей душе брошенной собаки.
Андреев призывает нас проявлять внимание к животным, оставшимся без дома. Он учит нас оберегать животных и заботиться о них, поскольку только человек может проявить сострадание к живым существам. Рассказ учит нас быть ответственными за домашних питомцем, проявлять о них заботу и ни в коем случае их не бросать.
Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X веке перевод персидского сборника «Хезар Афсане<span>» («Тысяча легенд», от персидских слов «Хезар» — «тысяча», «Афсане» — «сказка, легенда»). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного </span>халифата<span>, в </span>Багдаде<span>. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамлённые, как например «Сказка о горбуне», «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространённой форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».</span>