Слова вошедшие в русский язык из других языков называются заимствованными
Чехов. Хамелеон. Смысл названия в том, как полицейский Очумелов менял своё отношение к собачке и к самим людям.
В отрицательных наречиях под ударением пишется приставка не, <span>а без ударения ни.
Мне НЕКОГДА сдаваться, потому что я люблю выигрывать.
НИКОГДА не ешь в сухомятку, потому что будет икота.
Мне НЕКОГО винить, потому что я виновата сама.
НЕЗАЧЕМ повышать голос, я и так вас хорошо слышу.
НЕКОГДА гулять, потому что я ещё не сделала уроки.
НИКОГДА не вру, потому что сама люблю правду.
НИКТО и НИКОГДА не заменит мне маму.
НИЧТО не заставит меня прыгнуть с моста в реку
НЕЧЕГО сваливать на другого, если .сам сломал.
НИЧЕЙ дом не может быть лучше моего.</span>
Склады это мн. ч. склад это ед. ч. гном ед. ч. гномы мн. ч.
Глупо- бессуффиксный ,
Слово-бессуффиксный
У них оба окончание <em>о</em>