Моё любимое животное - кот. Ещё с раннего детства я хотела себе маленького котёнка. Однажды, на мой День Рождения родители мне подарили маленькое чудо - Кузю.
У Кузи светлая мордочка, ушки, лапки и длинный полосатый хвост, на мордочке щетинистые усы,и ярко-зеленые глаза. Уши у кота всегда настороже; они улавливают малейший шорох мышей в кладовке.
<span> Кузя — животное капризное. Если у него хорошее настроение, он играет, позволяет себя гладить, но если у него плохое настроение, он предупреждает об этом нервно дергая хвостиком.
</span><span>Кузя — очень умный кот. Он научился лапами открывать холодильник; дверцы шкафов. Если входная дверь не закрыта на замок, то он будет висеть на ручке до тех пор, пока дверь не откроется. Он любит смотреть телевизор,особенно про животных, охотиться на ящериц, лягушек, птиц. И все же он очень добрый кот и любит своих хозяев. Я очень люблю своё пушистое чудо.
Надеюсь, что поняла суть задания.
</span>
Около тебя есть репетитор. И невзирая на проблемы по поводу твоего поступления спустя какое-то время ты сможешь пересдать экзамен. После этого ты сможешь поступить<span>. </span>
Ответ:
Это верно. В творительном падеже ЧЕТЫРЬМЯСТАМИ.
Объяснение:
Заимствованные слова в разных языках мира по-разному влияют на
обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого
влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе
языка. В других языках , например русском, заимствование в разные
исторические эпохи имели действительно существенное влияние на словарный
состав языка.
Первые заимствования иностранных слов в русском языке отражают
взаимодействие славян с иранскими, немецкими, скандинавскими,
финно-угорскими и другими племенами и позволяют судить о хронологии и
характере этих ранних контактов. Русско-английские контакты относятся к
более поздним и имеют большое значение в истории русского языка, а также
играют значительную роль в процессе его сближения с другими
европейскими языками. Начало англо-русских взаимоотношений относится к
ХVI в.
Почему именно английские слова становятся всё более популярными в
России? Однозначно на этот вопрос ответить невозможно. Во-первых, на
протяжении нескольких последних десятилетий английский язык становится
основным языком-донором. Во-вторых, английские слова более экономичны и
рациональны по сравнению со своими русскими словами-синонимами.
В-третьих, новые слова приносят нам бизнес и политика, а также средства
массовой информации.
Процесс проникновения английских слов в русский язык не проходил
спонтанно, это достаточно длительный процесс, который насчитывает не
одну сотню лет. Э.Ф. Володарская выделяет пять этапов вхождения
английских заимствований в русский язык.
Первыми проводниками английских слов в русский язык были русские
послы при дворе английских королей Елизаветы I и Якова, а также первые
английские специалисты в области медицины, горного дела,
кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую
специальную терминологию. В основе раннего заимствования английских слов
лежала безусловная необходимость, с которой первые российские
дипломаты сталкивались при составлении донесений, "статейных списков"
московскому правительству. В них они активно использовали названия
английских административных должностей, а также слова из
общественно-политической и торговой терминологии.
К заимствованным словам этого периода относятся ерль (earl), лорд
(Lord), алдраман (aldennan), лорд трезер (Lord Treasurer), чuфджестес
(Chief Justice), лорд кипер (Lord Кеерег) и другие.
Второй период активного вхождения английских слов в русский язык
начинается во время правления Петра 1 (1682-1725). Эпоха Петра I
ознаменовалась е