Ещё жива Украины и слава, и воля,
Ещё, братья молодые, улыбнётся доля.
Сгинут наши все напасти, как на солнце иней.
Заживём себе на счастье в новой Украине!
Припев:
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.
=== Другая версия русского перевода (Дословный перевод) ===
Ещё жива Украины и слава, и воля,
Ещё, братья молодые, улыбнётся доля.
Сгинут наши враженьки, как роса на солнце.
Заживём и мы, братья, в своей сторонке.
Припев:
Blockquote Смысл гимна вроде бы оптимистичен("Ще нэ вмерла Украiна", "Еще жива Украина, и слава, и воля..."),но мелодия гимна настолько тягуче-депрессивная, что совершенно не соответствует характеру текста. Ключевое слово текста здес:"Еще". Оно указывает на кратковременность бытия страны. Слово "еще" предполагает, что будет и слово "уже".Т.е. если пока еще "Нэ вмэрла", напрашивается, что будет и "уже вмэрла" А сам призыв к уничтожению врагов наводит на мысль: народ, который везде видит своих врагов, вряд ли когда-нибудь заживет беззаботно " в своей сторонке". Образ врага так и будет передаваться из поколения в поколение, а на тотальной ненависти что-то хорошее построить невозможно....