Это слово "перо" давно имеет значение одно: лезвие ножа либо сам нож..
Но самое интересное, что "перо" в смысле "лезвие" ножа, "остриё" иногда вполне официально..
Так что это не только тюремное арго..
Нет. Язык умрёт, только когда на нём перестанут говорить. Язык - это не статическая конструкция, он меняется, потому что зависит от людей и времени. Мы же не говорим, что умер Русский Язык времён Пушкина или вообще русский времён Слова о Полку Игореве. Он изменился, появилось что-то новое, а что-то ушло. Но сам язык не умер.
Молодёжь всегда использовала сленги, потому что она очень чувствительна к всему новому. Но сленг, в отличие от языка, не вечен. Он меняется в зависимости от поколения. А язык остаётся, нужное он вбирает в себя, шелуху - отбрасывает.
Слово "лещ"очень не редко используется в слэнге.Вот , например, в молодёжном слэнге это обозначает: ты что, мне леща бросаешь? " Имеется в виду: " Ты мне что, льстишь?".Может от некоторого похожего звучания :льстишь, и лещ??Но в слэнгах всё может быть.
Это еще одно слово из "словаря слов-паразитов" придуманное наверное такими же паразитами. Ну а как еще назвать людей, которые уверен и русский то язык не в совершенстве знают, а уже пытаются быть и авторами новых слов. А если бы знали русский то уж точно смогли бы найти добрую дюжину слов-синонимов для слова ДЕШЕВЫЙ - именно это и означает слово "дешманский"
Ну и иные признаки объекта, который характеризуется дишманским - помимо уже известного "дешевый" есть еще "не дорогой", "плохой", "второсортный", "лоховской", "простенький", "серенький", "не брендовый", "не в тренде", "копеечный", "бедненький", "бюджетный"... да много еще каких слов, но думаю суть вам понятна.
Поверьте мне, но эта тенденция не нова. Я не защищаю современников, но еще А.С.Пущкин в своих работах о русской словесности сетовал на засилье пришлых из иностранных языков слов. Сначала из немецкого языка (это еще до Пушкина), затем из французского (в пушкинские времена вообще не модно было говорить по-русски - царствовал в высшем свете французский). Далее вновь немецкий, теперь вот английский...
Вообще, читая рассуждения Александра Сергеевича, я пришел к выводу, что за две сотни лет ни хрена не изменилось, по большому счету. Простите как он описывает разговор с англичаниным или его рассуждения о современных ему горожанах. Удивитесь! Такое чувство-ощущение возникает, что все это сидя в метро написал. А от его рассуждений о русской словесности и истории русского языка я был вообще в неописуемом восторге...
Вот как-то так...