Ответ:
Абзац (от нем. отодвигать) — 1) отступ в начале строки, красная строка; 2) часть текста, которая представляет собой отдельный смысловой отрывок и выделяется отступом в первой строке.
Анекдот (греч. неизданный) — короткий устный рассказ с остроумной концовкой, которая может иметь шутливую или сатирическую окраску. В художественной литературе анекдот иногда вводится в речь персонажа или в само повествование.
Афоризм (греч. изречение) — мысль автора, выраженная в краткой форме и отличающаяся предельной выразительностью. Афоризм воздействует на сознание читателя оригинальной формулировкой и отличается неожиданностью суждения.
Правду произносить легко и приятно. М. Булгаков
Баллада (от итал. плясать) — небольшое стихотворение с завершённым сюжетом фантастического или героического характера.
Басня — небольшое произведение повествовательного характера в стихах с нравоучительным, сатирическим либо ироническим содержанием. С помощью образов животных или неодушевлённых предметов (иногда людей) в басне обличаются человеческие или общественные пороки. Обычно басня представляет собой маленькую сценку, в которой изображается какое-нибудь событие либо развёртывается спор между действующими лицами. Как правило, в басне содержится вывод из нарисованной аллегорической картинки (нравоучение, мораль).
Объяснение:
Я пошёл гулять во двор с моим любимым мячиком ! играл я с мячиком своим а он такооой красивый ! что не играть а просто любоваться !
Особенности жанра. Баллада — стихотворный рассказ, в основу которого положена легенда или какое-нибудь историческое событие; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора. Баллады часто кладутся на музыку. Этот жанр возник во Франции в конце XIII века. Он был популярен в Германии в конце XVIII — начале XIX века, в период развития романтизма. Содержание немецкой баллады имеет мрачный, фантастический характер. Пример тому — баллада Гёте «Лесной царь» (1818). Эта баллада подчёркнуто немецкая по жанру и национальному колориту. Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его классический перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гёте и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры. «Лесной царь» В. А. Жуковского — это перевод баллады Гете «Erlkonig», сюжег которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, однако его перевод по совершенству формы сразу же был признан лучшим.
2) Образ рассказчика в балладе. В балладе «Лесной царь» мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребёнка и бессилие отца помочь ему.
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой,
О нет, то белеет туман над водой.
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве: дух или человек?
3) Художественные особенности баллады. В балладе реальное и фантастическое соединяются, но по сути баллада В. А. Жуковского «Лесной царь» —- очень лирична. Мечтательно-лирический колорит баллады достигается картиной одинокой скачки в мрачном лесу отца и маленького сына и внезапным страшным явлением иззябшему, больному ребёнку (отец его не видит) могучего и злого лесного царя, пленившегося красотой мальчика и сулящего ему золото и жемчуга, радости жизни в лесу и игры своих прекрасных дочерей. Чудовище гонится за отцом и сыном, настигает их, это олицетворённая болезнь, ведущая к смерти. В жизни есть ужасное, злое, наваждение, страх, тяжёлый сон, бред болезни, приводящей к смерти. Это сама беспощадная смерть гонится за ним, коварно манит его в небытие, суля неземные радости. Ребёнок умирает от страха. Лесной царь — его поэтичное, но болезненное видение, скрытое от отца и читателей. Лесной царь при этом воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу.
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои.. .
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребёнка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит.. .
И неожиданный конец совершенно обескураживает: где добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал.. .
В руках его мёртвый младенец лежал.
- Какой фантастический элемент появляется в балладе? (разговор младенца с лесным царём)
- Какие художественные средства используются в стихотворении? (эпитеты — «лесной царь» , «ездок оробелый» , метафора — «ездок ...не скачет, летит» , олицетворения — «лесной царь нас хочет догнать» и др. )
<span>- Какие синонимы используются в стихотворении к слову «ребёнок» ? («дитя» , «малютка» , «младенец»)</span>