Спасибо, теперь буду знать :D
Мне кажется, чтобы разделить текст на части нужно
1). Узнать о чем говориться в тексте
2). По частям можно пересказать текст т.е. часть эта как маленький рассказ с законченной мыслью. В каждом тексте есть части.
3). Допустим, Вы разделили текст теперь нужно узнать основную мысль части. Например: Мама приехала! В этой части говориться о том что делала мама, когда приехала, кто ее встречал и.т.д.
Ну и части могут быть "короткие" и "длинные"
Миф или фантазия)) мы такое проходили
В прошлое воскресение я с родителями посетили краеведческий музей нашего города. На первом этаже нас встретил экскурсовод и провел в первый зал. Там нам рассказали о том, как жили древние люди, которые обитали в нашей местности. Мы узнали про их быт, увидели орудия их труда, приспособления для охоты и рыбалки, посуду.
Потом мы прошли в следующий зал. Там тоже было очень много интересных вещей. Экскурсовод занимательно рассказывал о том, что нас окружало. Больше всего мне понравилась карета, которая стояла посреди зала музея. Она очень большая и красивая. Поход в музей мне запомнится надолго, ведь там я узнал много фактов о наших предках и об истории нашего города. прошлое воскресение я с родителями посетили краеведческий музей нашего города. На первом этаже нас встретил экскурсовод и провел в первый зал. Там нам рассказали о том, как жили древние люди, которые обитали в нашей местности. Мы узнали про их быт, увидели орудия их труда, приспособления для охоты и рыбалки, посуду.
Потом мы прошли в следующий зал. Там тоже было очень много интересных вещей. Экскурсовод занимательно рассказывал о том, что нас окружало. Больше всего мне понравилась карета, которая стояла посреди зала музея. Она очень большая и красивая. Поход в музей мне запомнится надолго, ведь там я узнал много фактов о наших предках и об истории нашего города.
Ирония - скрытая насмешка. Уже с первой главы можно заметить, что Пушкин делает на этот художественный прием особый акцент: В первой главе описывается то, как учитель, не имея образования, учил Гринева. Использована ирония.
<span>Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом. Мы жили душа в душу. Другого ментора я и не желал.
</span>