Трудности правильной постановки ударения в русском литературном языке связаны не только с его разноместностью, но и с тем, что в некоторых категориях слов оно бывает подвижным, а в некоторых неподвижным. Такие ошибки часто допускают некоторые "особо грамотные" студенты-всезнайки, люди, плохо знающие законы грамматики, а также оторванные от российских реалий по причине проживания за пределами России.
Вернувшись к теме обсуждения, отмечу, что наибольшее количество ошибок связано с неправильным переносом ударения в большой группе глаголов, к которым относится и вынесенный в заголовок — "принял".
Глаголы этой группы имеют ударение во всех своих формах НА ОСНОВЕ, за исключением женского рода:
- "Николай Николаевич прИнял посетителя в приёмной";
- "Аннушка принялА живейшее участие в обсуждении вопроса";
- "Собрание жильцов прИняло резолюцию";
- "Родные пенаты прИняли своих птенцов";
- "Модератором прИнято мудрое решение"...
Здесь есть ещё одно исключение, касающееся глаголов в неопределённой форме. Не смотря на тенденцию к смещению ударения к началу слова в современном русском языке, в инфинитиве "принЯть" — правильнее будет ударение в конце слова:
- "ПринЯть подруг у себя дома Аннушка не могла".
Но не стоит забывать и об исторической изменчивости такого понятия, как "литературная норма". В особенности это касается лексики, очень тесно связанной с изменениями в материальной и духовной жизни людей, весьма проницаемой для экстра-лингвистических воздействий. Плохо поддаётся унификации и формализации лексическая система, и некоторые исследователи это подтверждают. Становление норм словоупотребления — дело не тривиальное.
Куда уж нам с Александром Сергеичем с его "УкрАинской тихой ночью", когда ещё совсем недавно дикторы центрального телевидения всерьёз подражали перлам "помощника комбайнёра", ломая язык "углУбленным мЫшлением"...
Ах да, чуть не забыл. Лично я ещё стилизуя, часто нарочно меняю положение ударения, чтобы сделать акцент. Например: "Он "пятьдесят" принЯл, а она не уступала, прИняла "соточку" влёт, привычно занюхав прядью своих пепельно-снежных волос". О чём речь, сразу становится понятно, и никаких нарушений "литературных норм" нет.