1.Ни рыба, ни мясо – ни кафтан, ни ряса.
2.Новая метла по-новому метёт, а обломается - под лавкой валяется.
3.Первый парень на деревне, а деревня в два двора.
4.Попытка – не пытка, спрос – не беда.
5.Рука руку моет, а две руки – лицо.
У меня два предположения относительно этих пословиц.
Первое состоит в том, что продолжения этих пословиц не забылись, а возникли позже, чем сами пословицы, потому что
а) в известные словари пословиц и поговорок русского народа вошли только первые части этих пословиц, а их продолжения - нет;
б) большинству носителей языка эти продолжения в большинстве случаев даже не известны, а если и употребляются кем-то, то крайне редко.
Второе предположение, что продолжения пословиц действительно забылись по нескольким причинам. Возможно, что вторая их часть синонимична первой и отпадает по смыслу, который уже выражен первой частью. Например: «Ни рыба, ни мясо», т.е. ни то, ни сё. Продолжение имеет аналогичный смысл и только удлиняет пословицу (1). Возможно также, что короткая пословица уже закончена по смыслу и может быть, обособлена от второй, став самостоятельной .
Но истина, как всегда, должна быть посредине, то есть в этих языковых явлениях могут переплетаться как те, так и другие факторы эволюции смысла пословиц.
Пословицы - это в сущности фиксированный опыт народа, причём многовековой опыт, который не потерял своего значения и в наше время. Он изложен в них обычно в форме простых предложений, чаще всего с меткими противопоставлениями, легко схватываемыми, запоминающимися и рифмующимися не только по форме (слова аналогичного лексического состава), но и по своему смыслу.
Эта меткость и лёгкость стимулирует людей на новое творчество: так создаются синонимы пословиц, например: «На безрыбье и рак рыба», а кто-то периначил: «На безлюдье и Фома дворянин». Так и в примере (3): «первый», т.е. завидный парень на деревне – это, разумеется, гармонист – приносит игрой на праздниках радость людям. Возникает пословица (поговорка): «Первый парень на деревне – вся рубаха в петухах» (расшита петухами. Опять похвала! Но кто-то позавидовал и сказал: «Первый парень на деревне, а в деревне два двора» - подумаешь, тоже мне «первый» (сравните с пр.(1)!) Вот пословица и изменила смысл.
Подобную причину изменения смысла можно предположить и в примере (2): «Новая метла по-новому метёт» говорится с приходом нового начальник, который вводит на работе (в офисе) свои правила – замечено правильно. Но есть такие «переусердствующие» начальники, когда их новые правила вредят делу и тот быстро «слетает» с должности. Очень актуальная тема, как и то, что стало чаще происходить сейчас с ними (новый опыт народа). Вот и возникло продолжение пословицы: «…а обломается - под лавкой валяется"). Может и не прижилось продолжение, потому что не всегда так бывает на опыте. Возможно, что и в пословице (4) «Попытка – не пытка» это назидание не всегда соответствует его продолжению «спрос – не беда». Хорошо применимая к творчеству человека, в экономике эта «попытка» иногда сейчас влетает в такую копеечку, что и «спрос» (для автора этой попытки) – «беда».
А что касается пословицы (5) «рука руку моет», первоначально говорящей, как мне кажется, , о том, что две руки делают больше («моют лицо»), чем одна (как звучит и в пословице «ум хорошо, а два лучше»), то здесь смысл первой части пословицы ("рука руку моет") стал намного более актуальным, чем в её продолжении ("а две руки - лицо").
Отвечая на вопрос автора о причинах изменения смысла пословиц, а также, как сказано и в Лингвистическом энциклопедическом словаре, об их включении во фразеологическую систему русского языка остаётся нерешённым. Поэтому в своих рассуждениях по поводу данных пословиц мне хотелось показать, что пословицы - это действительно кладезь мудрости, бесценный опыт народа, что пословицы живут и здравствуют, сохраняя, изменяя, актуализируя или теряя свой смысл в зависимости от этого опыта.