Чтобы ответить, нужно знать какую букву (орфограмму) нужно проверить.
Но это на некоторые орфограммы в каждом слове:
<em>старину</em> - стАрый, старИнный, окончание "у"
<em>прекрасных</em> - "пре" приставка через е, крАсный, окончание "ых"
<em>непроходимые</em> - прохОд или хОд, "про" приставка, окончание "ые"
<em>избушки</em> - избУшка, 1 скл. Р.п. окончание "и"
Va История происхождения фразеологизмов
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки) . Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы» , «идеоматизмы» , «речения» , то есть обороты, выражения.
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно - русского происхождения. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно - русские фразеологизмы разделяются на три группы:
1) Общеславянские фразеологизмы унаследованы русским языком из прасловянского языка. Его распад произошёл в V-VI веках. В подавляющем большинстве такие фразеологизмы известны во всех славянских языках и сейчас: русский - водить занос, украинский - водити за нёс, болгарский - водя за носа.
2) Восточнославянские фразеологизмы возникли в эпоху существования древнерусского (VII-XIV вв. ) как свидетельство языковой общности предков русских, украинцев и белорусов. Эти фразеологизмы встречаются во все восточнославянских языках: русский - под горячую руку, украинский - пiд горячу руку, белорусский - под гарачую руку.
3) Собственно русские фразеологизмы в русском языке в эпоху раздельного существования русского, украинского, белорусского языков (в основном XV в) . Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются, кроме случаев их заимствования из русского языка ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка: русский - тише едешь дальше будешь.
Русская фразеология - кладезь народной смекалки, мудрости, прозорливости. И живут в русских фразеологизмах бойкий российский ум, фантазия, трудовой и житейский опыт. По-мнению Ф. И. Буслаева, фразеологизмы - своеобразные микромиры, содержащее в себе «нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам»
1. неопр. форма-( что делать?) молиться, бояться.
2. форма 3 лица ( он что делает? они что делают?) не стыдится, учатся.
Оставила существительные для ясности
Причастия:
мощенная булыжником улица, взбешенный зверь, взволнованное море, законченная работа, не написанная вовремя книга, освещённая солнцем.
Прилагательные:
Мощеная улица, бешеный зверь, воспитанная девочка, иллюстрированный журнал, копченый окорок, газированная вода, торжественный митинг, соленая пища, плетеная корзина, кованый сундук, крашеный пол.
Осенняя ночь тянеться медленно. Кажется ей не будет конца. сон в такую ночь в платке крепкий но не долгий. Ты просыпаешся через каждые дава часа и выходишь взглянуть на небо. Смотришь, невзошол ли Сириус, не видно ли на востоке полосы расвета.
С каждым часом ночь холодеет. К утру воздух обжегает лёгким морозом. Полы платки чуть-чуть провисают и трава седеет от первого утренника. Пора вставать. На востоке уже наливается тихим светом заря. Уже видны на небе огромные очертания ив уже меркнув звёзды.Я встая спускаюсь к реке моюсь.Вода тёплая она кажеться даже подогретой