Несмотря на то, что в современном русском языке слово "дурак" оформлено тюркским суффиксом, корень дур- - славянского происхождения. Это явление не редкое. Тюркский суффикс -ак встречается и в других существительных славянского происхождения - например, чудак, мудак. Уменьшительный суффикс чик/чук/чок также тюркского происхождения, но он до того ассимилировался в русском языке, что воспринимается как родной и широко употребляется с русскими корнями.
Интересно, что слово "durak" таки есть в турецком языке, но оно означает "остановка". Это просто совпадение. Другой случай интересного совпадения: "bardak" с турецкого - это стакан (на других тюркских языках может означать кувшин).
мне кажется появится понимание. люди перестанут строить иллюзии, не хочешь-не говори. Говоришь- говори как есть!
ИМХО
Слова "кара" и "наказание" вроде бы сходны между собой, но имеют разное значение.
Рассмотрим слово "кара", происходит от слова "карать", а "наказание", происходит от слова "наказ".
Исходя из этого можно предположить, что, например, ребенка наказывают. Это может быть, что родители могут с ним просто поговорить, или лишат его каких-то благ. А вот бить ремнем - это уже покарать ребенка.
Если же дело происходит в суде, то изначально провинившегося человека наказывает суд, вынося ему приговор, т.е. карает его лишением свободы или условным сроком.
Битва и сражение это слова синонимы. Можно употреблять и то и другое, смысл выражения от этого не меняется
Думаю, в данной пословице речь идёт о том, что совершить неблаговидный поступок легче там и тогда человеку с низким моральным сознанием, когда никто его не видит, не наблюдает за ним, то есть, без свидетелей. Когда не могут схватить за руку.
Исходя из его бесстыдного принципа, оправдывающего такое поведение, "не пойман - не вор".
Вот так я бы объяснила суть этой пословицы.