В самом начале произведения автор говорит о том, что песня сложена на
старинный лад, и поют ее гусляры. М.Ю. Лермонтов воссоздает в стихах
традиции русских народных песен. Как известно, сам поэт был музыкально
одарен, и произведение имеет свой особенный язык, ритм, плавный и
певучий звуковой ряд.
Если бы что-то поняла, я бы тебе помогла решить проблему
Порівняння та метафори: старі очі, мов сіро-блакитнаві, побризкані росою безсмертники; покотилась моя стежина, мов клубочок; м'ячем вилітаєш на сніг; перший льодок запах чорнобривцями; озиваються розбуджені дзвони на дзвіниці; весело поблискує струг.
У творі багато прислів'їв і приказок, влучних народних висловів, фразеологізмів: Лебеді принесли на крилах весну і життя. Ох, рятуйте мою душу. На тихі води, на ясні зорі. Давно плаче попруга з мідною пряжкою. Дурно-пусто перепало мені. Мов кум королю. Витягати на світ Божий. З місяця звалився. Гайнути, де перець росте. Перелогом лежала одна душа. Коли неспокійна совість, то нічим її не обманеш.
Подробнее - на Znanija.com - znanija.com/task/15595363#readmore
<span>Как и Том Сойер, девочка рано потеряла своих родителей. Мама Поллианны умерла, когда она была ещё совсем младенцем, а отец – когда девочке исполнилось десять лет. Какое-то время о девочке заботились чужие люди – дамы из благотворительного комитета, пока младшая сестра её матери не согласилась исполнить свой долг и взять племянницу на воспитание. И вот на фоне всех этих невзгод, живёт, радуется жизни маленькая придумщица. Назвать её трогательной – ничего не сказать. Это маленький борец. И очень сильный человечек, потому что свой девиз «Надо радоваться всему» Поллианна несёт по жизни, несмотря ни на что, даже если на глазах слёзы. </span>