Если вовремя не издать законы, то мир был бы полон хаоса,никто бы не соблюдал правил и делал что хотел
Современные римляне уважают императора Константина, Тита Ливия, Адриана
не любят Нерона
Прошло несколько дней, и Ликин сам смеялся над своей наивностью. Он понял, что Библиотека не госпожа, а помещение для хранения книг, ибо в «колчанах» заключены свитки с произведениями авторов. Он узнал, что статуи перед мраморными колоннами изображают покровительниц наук и искусств, которых эллины называют музами. Отсюда и название этого дворца – Музейон (от этого названия произошло слово «музей»). Кроме зала для занятий и библиотеки, в нем были помещения для отдыха и столовая. Люди, которых Ликин поначалу считал рабами Библиотеки, оказались учеными мужами, приглашенными в Александрию из разных частей эллинского мира. Все они находились на содержании у царя Птолемея, считавшего себя покровителем наук. Одним словом, Эратосфен тогда пошутил. Ведь серьезные люди тоже понимают толк в шутке! А может быть, это была вовсе и не шутка, потому что эллин отдавал Библиотеке всю свою жизнь и работал на нее не покладая рук, как самый прилежный из рабов. А слово «господин» он и вправду не любил и сам рабов не имел.
Что касается имен шкафов, то они оказались греческими буквами. В шкафу Альфа были сочинения тех писателей и ученых, имена которых начинались на первую букву алфавита, да и само слово «алфавит» произошло от соединения двух первых букв – альфы и беты.
Ночь с 20 на 21 сентября 1610 года по 7 ноября 1612 года, во время которого, с согласия правительства — Семибоярщины, в Москве был размещён польско-литовский гарнизон под командованием Станислава Жолкевского. Запомни гарнизон был введен в Москву во время
Ответ:
Деятельность Кирилла и Мефодия имела огромное значение для развития славянской культуры. Кирилл и Мефодий создали азбуку - глаголицу, ставшую началом зарождения, а в дальнейшем развития, самостоятельной славянской письменности и литературы. Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг. Также, ими было переведено и написано множество произведений, в которых содержались образцы различных литературных жанров, несущих глубоко нравственные темы, моральные наставления и идеи духовного развития человека. Язык созданных и переведенных произведений отличался особой образностью и выразительностью, обилием словесных форм и изобразительных средств, передающих литературные достоинства греческих первоисточников и философские воззрения славянских просветителей. Эта большая «книжная сокровищница» послужила прочным основанием, на котором в течение более одиннадцати веков созидалось величественное здание славянской культуры.
Объяснение: