Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”. Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством М. Ю. Лермонтова. Отмечается большая выразительность, проникновенность стихотворения Лермонтова.
Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости, обречённости, страдания): стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др.;
Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим, на утёсе горючем, прекрасная пальма и др.;
Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она (даётся значение понятия “риза”: старинное длинное красивое одеяние без рукавов (царское парадное одеяние));
Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.
Образы двух стихотворений:
…на холодной вершине
…на голой вершине
(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)
Окутывают её лёд и снег
Одета, как ризой, она
(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)
На пылающей скале
…на утёсе горючем
(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)
Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью более выразительных средств. Стихотворение “На севере диком…” можно назвать самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.
Ответ:
Икар - маленький мальчик, сын изобретателя. Когда за ними начал гоняться царь, Дедал сделал крылья из воска и сказал: не летать слишком высоко или слишком низко, но Икар его не послушался и в итоге погиб.
Объяснение:
Ответ:
Объяснение:
дело втом что у меня их нет самой книжки меня попросили .
Ангіме-Халық ауыз əдебиетінін жанры.Оқиғасы шындық өмірден алынғанымен ,ауызша айтылып тараландықтан,фольклорлық сапалармен толыққан көркем шығарма
Писем от мальчишек и девчонок. Я знаю: ты рад этому. Может быть, кто-то из написавших станет тебе настоящим другом. Ведь друзьями можно быть и на расстоянии. Важно только быть искренним и честным друг с другом.
Мне тоже захотелось написать тебе, когда я прочитала книгу Антуана де Сент-Экзюпери о лётчике, у которого что-то случилось с мотором самолёта, и он совершил вынужденную посадку в Сахаре. Я верю, как и он, что ты не умер, когда словно жёлтая молния мелькнула у твоих ног и ты упал, «медленно, как падает дерево», спиленное под корень. Я видела осенью, как падал тополь под окнами нашего дома. Красивый, высокий, стройный, он вырос в нашем дворе. На его ветвях устраивались птицы и распевали свои песни. Весною с него летел белый пух, как белый снег, и это было очень красиво. Хотя взрослым не нравится, когда с тополей облетает пух. Они ворчат и сердятся. Но на то они и взрослые: не понимают, что у каждого живого существа своя красота. Тополь умер: его распилили и увезли, да и радовались ещё: сколько дров вышло! Но ты не мог умереть! Ведь твой знакомец, лётчик, говорит, что, когда рассвело, не нашёл на песке твоего тела. И я, как и он, верю, что ты возвратился на свою планетку.