Пилите - н.в. 2лицо мн.ч. 2спр.
плаваешь - н.в. 2лицо ед.ч. 1спр.
убегу - б.в. 1лицо ед.ч. 1спр.
светит - н.в. 3лицо ед.ч. 2спр.
напишу - б.в. 1лицо ед.ч. 1спр.
играем - н.в. 1лицо мн.ч. 1спр
после слова песню ставится точка с запятой потому что заканчивается мысль и начинается новая
после слова безмолвно,столба,ставится запятая потому что идёт перечисление
после слова мельницы ставится тире потому что мельницы ничего не было видно
Р у ч’ к а
Р’ й’ у к з а к
Корень ( Больш)
Окончание ( ими)
Гости из Канзаса
Элли — девочка, уже побывавшая однажды в Волшебной стране;
Чарли Блек — одноногий моряк, дядя Элли;
Тотошка — пёсик Элли.
Защитники Волшебной страны (местные)
Страшила Мудрый — правитель Изумрудного города;
Железный Дровосек — правитель Фиолетовой страны;
Смелый Лев — царь зверей;
Кагги-Карр — ворона, начальник связи;
Дин Гиор — длиннобородый солдат, в военное время — фельдмаршал;
Фарамант — Страж Ворот, начальник снабжения;
Лестар — лучший мастер Фиолетовой страны.
Джюс и его сторонники
Урфин Джюс — король;
Гуамоколатокинт — филин Гингемы;
Топотун — медвежья шкура;
Эот Линг — игрушечный клоун;
Лан Пирот — генерал деревянной армии;
Арум, Бефар, Ватис, Гитон, Дарук, Ельвед и др. — капралы;
Руф Билан — главный государственный распорядитель;
Кабр Гвин — наместник в Голубой стране;
<span>Энкин Флед — наместник в Фиолетовой стране. </span>