Шиворот - это когда нам оттягивая ворот свитера забрасывают снежок на переменке в школе. Смысл - за спиной у шеи, или когда берут пятернёй за одежде сзади у самой шеи, тоже называется "взял за шиворот". Кошки так переносят своих котят в укромное место.
А у одежды есть лицевая сторона, "лицо", называем и оборотная сторона, если одежду вывернуть, это будет изнаночная сторона или проще - изнанка.
Хочу к месту употребить ещё одно слово, я его в литературе встретила только однажды - у Лескова, мне понравилось своим переносным смыслом, который мы часто используем в речи "подоплёка", это нижняя рубаха. Оригинально.
Ответ : изнанка
Названия цветов "Ноготки" не существует. Это народный фольклор. А вот название "календула" вполне переводится на английский как "calendula" что и означает вид этого цветка.
Имя существительное "сустав" имеет общеславянское происхождение и родственно этимологически глаголу "ставить". Очевидно, что ранее слово имело несколько иной вид ("состав") и в нём существовала приставка "с" и корень "-став-".
Позднее произошли фонетические изменения, повлекшие за собой морфемные и семантические.
В этимологическом словаре Г. Цыганенко об этом слове есть такая статья.
В связи с заданным словом "шарлотка" вспоминаются вот такие слова: наган, держиморда, альфонс, донкихот, силуэт. А в чем их сходство? Это примеры того, как имена собственные становятся нарицательными, называя определенную реалию действительности.
И расскажу я вам сказочку:
жила-была во Франции девушка по имени Шарлотта. И был в их местности красивый парень Жан. Многие девушки мечтали добиться его внимания и выйти за него замуж. Тайно в него была влюблена и Шарлотта. Решила она однажды покорить сердце парня. На праздник испекла она пирог с яблоками и угостила молодежь. Отведав её пирога, понял Жан, что лучше жены ему не найти. Вскоре и свадьбу сыграли. И я там была, мед-пиво пила да плясала до упаду.
А с тех пор пирог с яблоками назвали именем находчивой девушки -- шарлотка.
Герменевтика. Искусство интерпретациии понимания текстов.