Положительные герои в сказке Андерсена "Дикие лебеди" - это главная героиня королевская дочь Элиза и 11 её братьев королевичей. Вот как описывает сам сказочник Элизу: "Дни шли за днями, один как другой. Колыхал ли ветер розовые кусты, росшие возле дома, и шептал розам: "Есть ли кто-нибудь красивее вас?" — розы качали головками и говорили: "Элиза красивее". Сидела ли в воскресный день у дверей своего домика какая-нибудь старушка, читавшая псалтырь, а ветер переворачивал листы, говоря книге: "Есть ли кто набожнее тебя?" книга отвечала: "Элиза набожнее!" И розы и псалтырь говорили сущую правду."
Ради спасения королевичей Элиза, страдая, в полном молчании сплела из крапивы рубашки, чтобы снять с братьев злые чары.
Положительной героиней является и фея, подсказавшая Элизе, как снять эти чары.
<span>Отрицательными героями в сказке являются мачеха Элизы, прогнавшая её из дома и превратившая её братьев в лебедей, а также объявившей девушку ведьмой архиепископ страны, где Элиза нашла своё счастье, выйдя замуж за короля.</span>
Поскольку произведение считается образцом народной драмы в духе Шекспира.. .
Как и Шекспир, Пушкин смешивает стихотворную и прозаическую речь. Внутри стихотворной речи рифмованный стих соседствует с белым стихом. Стихотворные размеры меняются со смелостью дозволенной только гению. И всякий раз язык героя (и размер стиха) именно тот, которым может говорить только этот персонаж. Русская народная речь, отражающая "лукавую насмешливость ума" присущую русскому народному складу, в трагедии представлена очень широко. Но русской речью в форме народной прибаутки может заговорить только Варлаам, а русская речь в форме народного плача может раскрыть душевную боль Ксении - "в невестах уж печальней вдовицы".
Размеренным белым стихом разговаривают в палатах царя Бориса и в боярских домах. Рифмованная, более легкая речь - в Кракове и Самборе. Величавая чеканка речи царя Бориса выдержана от первого его слова до последнего ("Я готов").
Действующие лица в "польских" сценах изъясняются особенно изысканно. Изменяется в зависимости от окружения и речь Самозванца: в сценах, где он становится царевичем Димитрием, она более легкая, изысканная, чем была у Гришки Отрепьева. А в монологе патера Черниковского ( "Всепомоществуй тебе снятый Игнатий... ") слышны интонации польской речи.
<span>Народ изъясняется почти всегда прозой. Даже стихотворная форма первых народных сцен краткостью и разорванностью реплик, частотой восклицаний создает впечатление разговорной речи. </span>
Наверно потому что пословицы и поговорки дают мудрые советы,а эти советы передаются с поколения в поколение
Написала про воробья Пашку. Вроде не много. Удачи)