... Ми дуже бистро вскочили , і побігли на допомогу . Ми довго бігли , і як раптом , заблукали в лісі . Тоді вже було темно . Майже нічого не видно . Вот в цю мить , я дійсно в перший раз так сильно перелякалась .
Я зі своїм другом , якого звали Василь , добре чули голоса , з відки кричали . Ми туда йшли , але як все блище ми наближалися , так все темніше , й темніше становилось . Раптом , ми заміти , що пропали три наших друзів . Тоді ми вже не знали що й робити . Та вирішили не панікувати . . . Так ми вже дойшли до того місця , де кричали . Але там вже нікого не було . Було лише калюжа крові . У нас всіх пошли мурашкі по тілі . І тут із кущів виходять ті самі загублені Катя , Віталік та Нікіта . Та розповідають , що тут неподалік є хатинка . Де хтось напевно проживає . І тоді я зі Васильком та Катью , побігли до цієї хатинки . Щоби нам допомогли дібратися до наметів . Нам допомогли , за що ми й були дуже вдячні .
Мені цей туристичний похід , дуже запам'ятався . Я би хотіла , ще кудись подорожувати зі своїми друзями .
Подлежащее соответствует субъекту суждения и в то же время теме сообщения, данному. Семантическая функция агента действия или носителя качества (свойства, состояния) не является для подлежащего обязательной.
Сказуемое соответствует предикату суждения и в то же время реме (сообщаемому). В распространённом предложении наибольшей коммуникативной ценностью обладает не ядерный элемент состава сказуемого, а какой-либо из подчинённых ему членов, обычно выносимый в конечную позицию. Структурная центральность не совпадает в этом случае с коммуникативной весомостью.
Второстепенные члены предложения выделяются внутри составов подлежащего и сказуемого. Они относятся к уровню словосочетания.
Определения (согласованные и несогласованные) соединяются с любым из входящих в предложение существительных, с которыми они образуют атрибутивные словосочетания. В составе сказуемого выделяются дополнения и обстоятельства.
Дополнения (прямое и косвенное) связаны с глаголом (реже прилагательным) комплетивным отношением: они восполняют семантическую недостаточность слова, реализуя схему его управления.
Прямое дополнение, наиболее сильно управляемый элемент схемы, является семантически необходимым, хотя и не главным членом предложения, если сказуемое выражено переходным глаголом. Оно конкретизирует тот компонент семантики глагола, который можно назвать ориентированностью действия. Описывая одну и ту же реальную ситуацию, глагол может быть ориентирован на разных её «участников» (сравните «выгружать уголь из вагона» и «разгружать вагон»).
Осені, сільський, подорожній, книжка, мушине, у кожусі, на плузі.
У нашому місті вже відчутний подих осені.
Сільський пейзаж милує око кожного мандрівника.
Подорожній вирішив перепочити у тіні кремезного дуба.
Нещодавно в бібліотеці відшукала надзвичайно цікаву книжку.
Мушине крило під мікроскопом здавалося таким незвичайним.
І досі пам'ятаю як у дитинстві було тепло у дідовому кожусі.
Доки ми обідали в полі, метелики перепочивали на нашому плузі.
Одного разу,прокинувшись ранком,я побачив,як моє вікно стало трикутним.Я подивився крізь вікно,і світ навкруги став неначе трикутним.Вийшовши на вулицю я помітив
,що всі дерева,всі будинки трикутні.Я весело стрибав,і бігав,мені було весело...Та незабаром,я прокинувся і вишло що це все сон.Мені сподобалась моя подорож в сні.