Про Валерию (Валери), я знаю песню на английском языке, в исполнении группы Joy. Старая песня, 80-х годов прошлого века. Входит в обязательную программу "Дискотеки 80-х. Она мне, тогда, нравилась, нравится и сейчас.
Если придерживаться правил русского языка, то уменьшительно - ласкательные слова образуются с помощью следующих суффиксов "ичк", "ечк", "оньк", "еньк". Использованиее суффикса " ичк", происходит в тех словах, где есть женский род и существительное окончивается на " иц". Приведем пример, ресница - ресничка, умница - умничка. Давайте, этим правилом проверим наше исходное имя Поля - Поличка, так будет неверно. Следовательно, правильное написание будет Полечка с суффиксом "ечк".
Поля - Полинька, тоже неверно, потому что так же неправильное образование уменьшительно - ласкательного имени и в русском языке нет суффикса " иньк". А вот, суффикс " еньк" существует, поэтому правильное написание именя Поля - Полечка и Поленька.
Обычно в случае отсутствия имени в святцах ребенка крестят с ближайшим созвучным православным именем. В вашем случае это будут имена Пелагея или Аполлинария. Но если вам не нравятся такие имена, вы можете покрестить дочку в честь другой Божией угодницы.
К древнегреческому прекрасному женскому имени Полина, т. е. посвящённая богу солнечного света Аполлону, и его уменьшительно-ласкательным формам, можно подобрать множество рифм, но самые подходящие, которые можно использовать в лирической поэзии, на мой взгляд, именно эти :
загадочная афалина ;
тонка и изящна, как балерина ;
быстрая бригантина ;
недосягаемая вершина ;
красива словно георгина ;
очаровательная весенняя долина ;
сногсшибательная лавина ;
изыскана и утончённа словно герцогиня (графиня, княгиня) ;
прекрасна ликом, как богиня ;
и нежная, как коммелина.
А к самому ласковому, как мне кажется, варианту этого имени - Полинка, я использовал бы такие рифмы :