<span>Одна беда -нос чёрный у</span> медведихи.
Заимствованные слова в разных языках мира по-разному влияют на
обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого
влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе
языка. В других языках , например русском, заимствование в разные
исторические эпохи имели действительно существенное влияние на словарный
состав языка.
Первые заимствования иностранных слов в русском языке отражают
взаимодействие славян с иранскими, немецкими, скандинавскими,
финно-угорскими и другими племенами и позволяют судить о хронологии и
характере этих ранних контактов. Русско-английские контакты относятся к
более поздним и имеют большое значение в истории русского языка, а также
играют значительную роль в процессе его сближения с другими
европейскими языками. Начало англо-русских взаимоотношений относится к
ХVI в.
Почему именно английские слова становятся всё более популярными в
России? Однозначно на этот вопрос ответить невозможно. Во-первых, на
протяжении нескольких последних десятилетий английский язык становится
основным языком-донором. Во-вторых, английские слова более экономичны и
рациональны по сравнению со своими русскими словами-синонимами.
В-третьих, новые слова приносят нам бизнес и политика, а также средства
массовой информации.
Процесс проникновения английских слов в русский язык не проходил
спонтанно, это достаточно длительный процесс, который насчитывает не
одну сотню лет. Э.Ф. Володарская выделяет пять этапов вхождения
английских заимствований в русский язык.
Первыми проводниками английских слов в русский язык были русские
послы при дворе английских королей Елизаветы I и Якова, а также первые
английские специалисты в области медицины, горного дела,
кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую
специальную терминологию. В основе раннего заимствования английских слов
лежала безусловная необходимость, с которой первые российские
дипломаты сталкивались при составлении донесений, "статейных списков"
московскому правительству. В них они активно использовали названия
английских административных должностей, а также слова из
общественно-политической и торговой терминологии.
К заимствованным словам этого периода относятся ерль (earl), лорд
(Lord), алдраман (aldennan), лорд трезер (Lord Treasurer), чuфджестес
(Chief Justice), лорд кипер (Lord Кеерег) и другие.
Второй период активного вхождения английских слов в русский язык
начинается во время правления Петра 1 (1682-1725). Эпоха Петра I
ознаменовалась е
В Испании сбрасывают не нужный хлам
Сегодня выдался очень погожий денек.Я проснулась рано утром и увидела,как приветливо светило солнышко.Птицы щебетали, радуясь весне.Перед восходом солнца они очень радостно и звонко поют. Кажется, что пернатые соревнуются друг с другом, кто красивее сообщит всей природе о наступлении нового дня. Слушать их очень приятно. Иногда налетал свежий ветерок, а потом затихал. И казалось, что все вокруг затаилось на время вместе с ним, словно прислушиваясь. Утром, когда все вокруг только начинает пробуждаться, среди волшебной тишины можно услышать чистые и приветливые звуки мира природы.Как будто вторя птицам, радостно шелестит за окном листва. Весна — это время, когда растения только-только оделись в новые зеленые одежды.Утренний ветерок весело перебирает свежие листья деревьев и кустарников. Он будит их от ночного сна и заставляет причудливо извиваться
<span>Сегодня, едва проснувшись, я почувствовал, что пришел май. О его наступлении сказало мне пение птиц. Перед восходом солнца они очень радостно и звонко поют. Кажется, что пернатые соревнуются друг с другом, кто красивее сообщит всей природе о наступлении нового дня. Слушать их очень приятно. Днем, когда город проснулся, все вокруг шумит и гудит. Но утром, когда все вокруг только начинает пробуждаться, среди волшебной тишины можно услышать чистые и приветливые звуки мира природы. </span>
1. простое
2. БСП
3. СПП
4. ССП
5. ССП
6. ССП
7. СПП
8. БСП
9. БСП или простое (не уверена)
10. ССП
11. СПП
12. простое
13. БСП
14. БСП
15. БСП
16. СПП