У деревянного забора окончание ого
небольшой дачи окончание ой
голодная жизнь окончание ая
в маленьком домике окончание ом
свежем молоке окончание ем
небольшие владения окончание ие
настоящее жильё окончание ее
<span>Назавтра Таня снова шла в школу. Вернее, не шла, а как бы плыла по течению. Это невидимое течение несло её мимо одних и тех же домов, заставляло пересекать одни и те же перекрёстки, поворачивать в навсегда заведённых местах. Течение начиналось у ворот дома и окончилось у школьного крыльца. Оно действовало весной и осенью. И не замирало зимой. Тане никогда не приходило в голову двинуться против течения.
Прямо. Направо. Теперь бегом через перекрёсток и налево.
Таня не замечала домов, как-будто вокруг было поле. Неожиданно она увидела, что из-за угла дома валит дым.
"Пожар!" - крикнула Таня бегущему мальчишек. "Врёшь, - на бегу ответил он. - Пожарных-то нет".
Таня вбежала в подъезд, одним махом очутились у двери, за которой был пожар. Дверь не горела и не дымилась. Таня нетерпеливо позвонила , ей открыл мальчик. Не сразу он понял, в чём дело. А затем вместе с Таней побежал в дальнюю комнату, где играла сестрёнка. Дверь распахнули, и сразу густой жаркий дым окутал со всех сторон. Таня почувствовала себя в огромной топке, от куда уже невозможно выбраться.
С трудом она отыскала малышку, взяла её на руки. Вскоре Таня с ребятишками очутилась на улице. Там уже стояли ярко-красные пожарные машины и толпились люди. Никто теперь не проходил мимо, все верили, что это пожар.</span>
Помидор. Восходит через французский к итальянскому словосочетанию pomo d'oro буквальное означает "золотое яблоко". Таким образом, первая часть названия этого овоща родственна слову помада.
Пельмени. Как ни странно, но название для этой такой, казалось бы русской, сибирской еды заимствовано из финского языка, в котором это слово образовано сложением двух основ, обозначающих "ухо" и "хлеб". Буквально пельмени означает "мучные ушки
Шахматы. Интересующиеся этой игрой, вероятно, знают, что слово шахматы восходит к персидскому словосочетанию шах мат, означающему "шах умер": такова цель шахмат – вывести из игры короля.
Карандаш. Заимствование из тюркских, карадаш образовано сращением двух слов: кара – "черный" и дат – "камень, шифер".
Кавардак. Это слово, имеющее значение "бестолковщина, путаница", было заимствовано из тюркских языков. В турецком находим существительное kavurdak – "жаркое", образованное от глагола kavyrmak – "жарить". Первоначальное значение этого слова – "кушанье", а современное развилось в связи с тем, что это слово переосмыслилось в "смесь плохих продуктов".
Винегрет. Как и само это блюдо, слово в XVIII в. пришло к нам из Франции, где vinaigrette означало "соус из уксуса и масла" и образовалось из элементов vin – "вино", aigre – "кислый" (vinaigre – "уксус") и суффикса. Лишь позднее это слово приобретает значение "мешанина из разных составляющих".
Вагон. Пришло русский язык в XIX в. из французского, который в свою очередь позаимствовал его из немецкого, где Wagen – "тележка" (вспомним хотя бы название популярного немецкого автомобиля – фольксваген).
Велосипед. В русском языке появилось в 1850-е годы путем заимствования из французского, где в начале XIX в. образовано искусственным способом на базе латинских слов velox – "скорость" и pes (множественное число от pedes) – "нога".
1 яблоко (ср.р.) 2 яблоня (ж.р.) 3 сын (м.р) деревня (2) картошка(2)