И еще ... нужно обладать чувством юмора :-)
В сказке " Царевна лягушка" прославляется мудрость, трудолюбие и ум на примере Царевны-лягушки. Благодаря этим качествам, она ловко выполняет все сложные задания от отца своего супруга. Но её муж осуждается за нетерпимость. Он сжигает лягушачью кожу. За своё поведение он теряет жену. Однако он проявляет храбрость и отважность, отправляясь на её поиски и спасение. Братья царевича являются носителями отрицательных качеств человека. Сначала они насмехаются над своим братом и его супругой. Они не воспринимают душу человека. А смотрят только на внешность. А в каждом важны только человеческие качества, а ни как не облик.Когда царевна стала прекрасной, братья и их жёны стали завистливыми. Итак, в сказке на примере братьев и их супруг осуждается завистливость, лицемерие и трусость.
Цитати АЙВЕНГО
Чим більше перешкод і труднощів, тим більше слави попереду.Я й слухати не хочу, що бувають на світі такі тварини, як п'яні попи, - заперечив на це чернець, - а якщо і бувають, то негоже, щоб мирянин так відгукувався про духовне обличчі! Дотримуйся пристойності, друже мій, і скажи, що святий чоловік був занурений у роздуми, а від цього нерідко буває, що голова паморочиться і ноги тремтять, немов шлунок переповнений молодим вином. Я на собі відчув такий стан.Ні, помсту - це бенкет богів. І якщо правда, як запевняють нас священики, що боги приберігають це право для самих себе, значить, вони вважають це насолода занадто цінним, щоб надавати його простим смертним. А честолюбство! Це така спокуса, яке здатне турбувати людську душу навіть серед небесного блаженства.<span>Нам залишився тільки повітря, щоб дихати, та й його не забрали тільки тому, що інакше ми не виконали б роботу, навалені на наші плечі. Що повкусней та пожирніше, то до їх столу; жінок красивіше - на їх ложі; кращі і найхоробріші з нас повинні служити у військах під початком чужоземців і встеляти своїми кістками далекі країни, а тут мало хто залишається, та й у тих немає ні сил, ні бажання захищати нещасних саксів. Дай бог здоров'я нашому господареві Седріку за те, що він постояв за нас, як личить мужньому воїну ...</span>
Гринев :впечатлительность,смелость ,храбрость,великодушие ,решительность ,доброта ,преданность ,верность ,искренность ,потребность в любви ,милосердие ,благодарность,хитрость ,милосердие ,благодарность ,одиночество
Швабрин:Подлость ,жестокость ,предательство ,слабость духа,трусость ,одиночество ,хитрость ,изворотливость
Пугачев :жестокость ,смелость,великодушие ,храбрость ,властолюбие,вспыльчивость ,одиночество ,
<span>Берестов Алексей Иванович — молодой герой повести, по окончании университета не получивший отцовского благословения на военную службу, а к статской не имеющий охоты и приезжающий в родное отдаленное Тугилово — где влюбляется в соседку Лизу Муромскую. Открывшись рассказом о «байроническом» герое Сильвио («Выстрел»), «Повести Белкина» завершаются новеллой, один из двух главных героев которой пытается сыграть роль, построенную по тому же литературному сценарию.</span> <span>Отец А. Б., Иван Петрович, подчеркнутый русофил, успешно хозяйничающий на своей суконной фабрике и не терпящий соседа-англомана Муромского; сын, напротив, подражает героям новейшей английской словесности. Он, как денди, отпускает усы, всегда мрачен и разочарован, толкует об утраченных радостях и увядшей юности, пишет письма некой Акулине Петровне Курочкиной; носит черное кольцо с изображением мертвой головы; а со своим псом, которого зовут именем героя романа Ш. Нодье «Сбогар», разговаривает по-английски... Но в том и разница, что Сильвио, лишенный культурно-бытовых корней, опасно заигрывается в романические игры. А. Б., напротив, остается «пылким малым» с чистым и очень русским сердцем; сквозь его английскую «бледность» проступает здоровый деревенский румянец, — на что обращает внимание служанка героини, Настя. (Она не умеет «прочитывать» литературное поведение, да с ней А. Б. и нет нужды церемониться.)</span>