Характер хорька? Особенности характера лисы? Есть ли поучительность в сказке? Известна ли сказка? Есть ли автор, если да то кто?
1. Город, где встретились герои рассказа "Зеленая лампа".
Ответ: Лондон.
а. Лондон
б. Париж
в. Санкт-Петербург
2. Что должно было стоять на подоконнике Ива по договору?
а) фотография
б) букет цветов
в) лампа с зеленым абажуром
ответ: лампа с зеленым абажуром
3. Что ответил Стильсон на вопрос, какой смысл сделки.
а) "Чтобы вы разбогатели".
б) "Тайна"
в) "Это секрет государственной важности".
Ответ: Тайна.
4. Цифры для востребования:
а) 23-45
б) нет в рассказе
в) 3-33-6
Ответ: 3-33-6
5. На сколько частей делится рассказ?
а) на две
б) ни на сколько
в)на три
Ответ: На две
6. Что сломал старик?
а) ногу
б) спину
в) руку
Ответ: ногу.
7. Профессия Ива в конце рассказа?
а) бизнесмен
б) безработный
в)хирург
Ответ: хирург.
8. Иву попалась книга, которая восхитила его. Это была книга по:
а) алгебре
б) филологии
в) анатомии
ответ: анатомии.
9. В каком году происходит действие второй части?
а) 1930
б)1928
в) 1938
Ответ: в 1928
10. Назовите фамилию человека, который в начале рассказа был богачом, а в конце стал нищим.
а) Ив
б) Реймер
в) Стильсон
Ответ: Стильсон
В этом рассказе Чеховым ставится вечный вопрос: что важнее для человека — личное счастье или устоявшаяся, привычная, порой бессмысленная жизнь. Выбор, сделанный героями рассказа Алехиным и Анной Алексеевной, их отказ от любви ради повседневной жизни, характеризуют взгляды всего общества того времени. То, что Алехин и Анна Алексеевна полюбили друг друга, не вызывает удивления. Два образованных добрых человека, одинаково неудовлетворенных сложившейся жизнью, не могли не увидеть друг в друге близкого человека. Но ни у Алехина, ни у Анны Алексеевны не хватило мужества отказаться от привычного уклада, что-то изменить в себе. Алехин, человек городской, привычный к общению с образованными людьми, к умственному труду, живет в деревне, занимается сельским хозяйством работает в поле вместе с мужиками, у него не остается времени даже на чтение газет. Сначала он вынужден заниматься имением, чтобы расплатиться с долгами отца, но потом такая жизнь становится для него привычной и Алехин не хочет ее менять. Поэтому он отказывается от любви Анны Алексеевны, и в то же время оправдывает этот отказ своей рутинной жизнью: “Она пошла бы за мной, но куда? Куда бы я мог увести ее? Другое дело, если бы у меня была красивая, интересная жизнь, если б я, например, боролся за освобождение родины или был знаменитым ученым, артистом, художником, а то ведь из одной обычной будничной обстановки пришлось бы увлечь ее в другую такую же или еще более будничную”. Но никаких попыток изменить свою “футлярную жизнь” Алехин не предпринимает.
Анна Алексеевна несчастна по-своему: нелюбимый, духовно неразвитый муж, серая будничная жизнь, которая не оставляет никаких впечатлений, угасающая, никем не признанная красота. В лице Алехина она находит духовно близкое, понимающее ее существо, но признаться ему в любви, а тем более быть с ним, она не может: ее так же не пускает “футляр”.
В тёмном небе бродят тучи,
А в воде видна луна.
Дует ветерок летучий,
А вода слегка мутна.
(2 вариант)
Затянули небо тучи,
Спит за тучами луна
Ветерок едва летучий
И вода в реке мутна...
ВЫБЕРИ ТОЛЬКО НУЖНОЕ !!!! Все языки, являясь откровением Божества, пожелавшего заглянуть в человеческое, прекрасны, первоисточны, самоценны, единственны, а в здешней, изношенной, бледно-солнечной части Земли, что зовётся Европой и давно забыла, как журчат подземные ключи, самый богатый, и самый могучий, и самый полногласный, конечно же, русский язык» [1, с. 348]. Так писал о своём родном языке К.Д. Бальмонт в статье «Русский язык. Воля как основа творчества», опубликованной в 1924 году в Париже. Известный не только как поэт, прозаик, литературный критик, но и как переводчик более чем с 20-и языков, Бальмонт имел основания для такого заявления. Необыкновенная филологическая одарённость Бальмонта бесспорна, хотя он не был теоретиком-лингвистом. «Я не анатом русского языка, я только любовник русской речи», – определяет он в той же статье [1, с. 349]. Чувством языка и поэтическим складом натуры прежде всего объясняется его восприятие языковой сути как духовного явления, выраженного в живом строе: в семантике слов, их взаимодейственной связи, звучании. В статье «Без русла», тоскуя по родине, он пишет: «Там везде говорят по-русски; это язык моего отца и моей матери, это язык моей няни, моей первой любви, почти всех моих Любовей, почти всех мгновений моей жизни, которые вошли в моё прошлое как неотъемлемое свойство, как основа моей личности» [1, с. 275].
Он считает, что в каждом языке есть слова, с которыми органично связан «ряд образов, исчерпывающих и выразительных» [1, с. 309]. Сущностный характер языка, по Бальмонту, проявляется уже в его звучании, отражающем внутренний склад самого народа. «Какие они длинные, тягучие, ворожащие, внушающе-певучие – исконные русские слова», – удивляется поэт [1, с. 350]. В ряду таких слов приводятся и русские, и старославянские, глубинно связанные с историей народа, с православием: «Богопочитание. Благословение. Славословие мирозданию. <…> Междоусобица. Покаяние. Откровение. <…> Родимый мой батюшка. Родимая матушка» [1, с. 350].