Денёк ты мой пенёк,
Ой, схватился и сразу удивился.
До середины XIX века в России Петрушка ещё не имел своего нынешнего имени. Чаще всего его тогда называли «Иван Ратютю» или «Иван Рататуй» (что выдаёт французские корни куклы) . Существует версия о происхождении прозвища Петрушки от украинского слова «порятуй» (спаси) . Нынешнее имя пришло к Петрушке после появления среди многочисленных его бытовых сценок миниатюры «Петрушка и городовой», в которой во время многочисленных нападок городовой говорит Петрушке: «У тебя и пашпорта-то нет!» , на что Петрушка гордо отвечает: «Есть! По пашпорту я Пётр Иванович Уксусов! »
<span>Из некоторых воспоминаний и дневников 1840-х годов следует, что Петрушку называли Петром Ивановичем Уксусовым. Известный российский кукольник Сергей Образцов, называл Петрушку Петром Петровичем Уксусовым (рассказ «Четыре Братца» ) или Ванькой Рататуем.</span>
Благодаря Швабрину, Гринева считали помощником Пугачева, то есть предателем
“Говорящие” фамилии встретились ему только в шести рассказах.
1. Тестов — хозяин трактира («Глупый француз»), где продают мучное.
2. Гыкин — гыкал на свою жену, называл её ведьмой («Ведьма»).
3. Грязнов — этому герою понравилось участвовать в ловле зачинщика “грязного” дела («В Париж!»).
4. Вонючкин — полицейский, а их, как известно, не любят («В Париж!»).
5. Сигаев — любил показывать недостатки человека. Если кто-нибудь провинился, быстрее всех прибегал “допрашивать” виновника («Актёрская гибель»).
6. Лысов — идеалист, человек, дела которого ни к чему не привели, как было “лысо”, так и осталось («Отрава»).
7. Стремоухов — любитель “интересных” дел, весёлый генерал («Весной»).
Пётр Заворотный
1. «Унтер Пришибеев».
Прошло пятнадцать лет, как Пришибеев пришёл со службы, но добровольно взял на себя роль главного надсмотрщика и надзирателя. Пришибеевское в этом человеке — это привычка подавлять, запугивать, “пришибать” людей.
2. «Смерть чиновника». Червяков.
Постоянно просит прощения у генерала Брезжалова, обрызгав его лысину. Хотя от Червякова этого и не ждут. Но он уже не в состоянии жить спокойно. Он суетится, червяком ползая за генералом, умоляя о прощении.
3. «Хирургия». Курятин. Выполняет свою фельдшерскую работу как курица лапой.
4. «Хамелеон». Очумелов. Чумной, бешеный, очумелый, то есть непредсказуемый в своих действиях. Хрюкин. У этого человека поступки не человеческие: прижигает морду собачонке “цигаркой для смеха”, ведёт себя и выглядит он по-свински.
5. «Жалобная книга». Самолучшев. Считает, что все вокруг плохие, а он самый лучший.
Катарина Турчинович
1. «Сапоги». В этом рассказе настройщику фортепиано Муркину очень подходит его фамилия. Так как он настраивает музыкальные инструменты, то наверняка постоянно “мурлычет” себе под нос какую-нибудь мелодию. На протяжении всего рассказа он, как глупый трусливый котяра, поёт: “Я человек болезненный, ревматический”.
2. Один из героев рассказа «Клевета» — учитель чистописания Ахинеев. Фамилия ему эта очень подходит: решил подстраховаться и за какие-то полчаса всем гостям рассказал про себя сплошную ахинею, за что и поплатился впоследствии.
3. «Сапоги». “Так как подлец Спичкин страшно любит ордена и считает мерзавцами тех, у кого они не болтаются”, учитель Лев Пустяков нацепил на себя чужой орден, чтобы идти на бал к купцу. Тем самым он себя унизил, показался мелким и жалким, не имеющим собственного достоинства, то есть “пустым местом”. Поэтому и фамилия у него Пустяков.