1) подорож у минуле:
а) різдвяне місто;
б) шкільні спогади;
в) зустріч із сестрою;
г) лавка Фіззіунга;
ґ) розмова з дівчиною;
д) траурне майбутнє дівчини;
2) теперішнє:
а) різдвяний ранок;
б) святкування Різдва в сім'ї Боба Кретчича;
в) торф'яне болото;
г) маяк;
ґ) дім племінника;
д) подорож до всіх нужденних;
е) зустріч зі Злиднею та Неосвіченістю;
3) подорож у майбутнє:
а) біржа;
б) розмови на вулиці;
в) лавка лахмітника;
г) біля ліжка небіжчика;
ґ) у родині боржника;
д) цвинтар;
е) благання.
Пантеле́ймон Алекса́ндрович Кули́ш (рус. дореф. Пантелеймо́нъ Алекса́ндровичъ Кулѣшъ, укр. Пантелеймо́н Олекса́ндрович Кулі́ш; 26 июля (7 августа) 1819, село Воронеж, Глуховский уезд, Черниговская губерния, Российская империя — 2 (14) февраля 1897, хутор Мотроновка[1], Борзнянский уезд, Черниговская губерния, Российская империя) — один из лидеров украинофильства, поэт, прозаик, фольклорист и этнограф, переводчик, критик, редактор, историк, издатель. Автор концепции «хуторской философии»
Дата рождения
26 июля (7 августа) 1819
Место рождения
Воронеж, Глуховский уезд, Черниговская губерния
Дата смерти
2 (14) февраля 1897 (77 лет)
Место смерти
хутор Мотроновка[1], Борзнянский уезд, Черниговская губерния
Гражданство (подданство)
Flag of Russia.svg Российская империя
Род деятельности
прозаик, поэт, фольклорист, этнограф, переводчик, литературный критик, историк, издатель, редактор
Язык произведений
украинский, русский
В начале владычества Сефевидов столицею Ирана был Казеин. Мухаммед-шах Сефеви после ряда разнообразных событий передал бразды правления своему сыну, Шах-Аббасу Первому. Описываемое нами событие произошло на седьмой год правления Шах-Аббаса Первого.Было начало весны, прошло три дня после Новруз-байрама, праздника Нового года. В три часа пополудни Шах-Аббас вел неторопливую беседу со своей любимой женой Сальми-хатун, как вдруг вошел главный евнух, Хаджи-Мубарек, и, низко поклонившись, сказал:— Главный звездочет Мирза-Садреддин хочет удостоиться чести лицезреть его величество, кыблу вселенной (свет вселенной — обычное обращение к правителю в мусульманских странах — ред.), по весьма важному делу.Шах попросил Сальми-хатун удалиться в покой гарема, и приказал евнуху:— Впусти Мирза-Садреддина.Войдя, главный звездочет низко поклонился шаху и, сложив руки на груди по обычаю, прочитал молитву за своего повелителя и восхваление в его честь.— Что случилось, Мирза? — спросил шах.— Всемогущий творец да сохранит здоровье и жизнь кыблы вселенной! Недавно по движению светил стало известно, что через пятнадцать дней после Нового года планета Марс пройдет мимо созвездия Скорпиона и при их сближении в восточных землях, а именно в Иране, на особу верховной власти обрушится удар судьбы. Поэтому я, преданный и верный раб высокого престола, счел своим долгом предупредить об этом кыблу вселенной.Шах был очень молод, ему только минуло двадцать два года. В эти годы жизнь дорога и мила каждому смертному, а особенно тому, кто стоит на высшей ступени благополучия и владеет шахским престолом. Поэтому молодой шах, услышав сообщение главного звездочета, испугался. Он так побледнел, что казался мертвецом. Через минуту, подняв голову, он сказал Мирза-Садреддину:— Хорошо, ты свободен, иди!Низко поклонившись, главный звездочет вышел. Шах, оставшись один, надолго задумался; потом он позвал Хаджи-Мубарека и велел ему:— Пошли стражей, чтоб сейчас же позвали ко мне везира Мирза-Мохсуна, военачальника Заман-хана, казначея Мирза-Яхыо и главного моллу Ахунд-Самеда!Вскоре созванные главным евнухом люди явились и, выполнив обычные церемонии придворного этикета, молча стали перед шахом, готовые выслушать его приказания.Шах сказал им:— Я позвал вас для обсуждения важного вопроса, и вы должны найти путь к его разрешению. Так как собрание верховное. я разрешаю вам сесть.Присутствующие повиновались.Шах поведал им роковую весть, только что сообщенную ему главным звездочетом, и заключил рассказ вопросом — каково мнение сановников об этом и какие он должен принять меры, чтобы предотвратить удар судьбы, угрожающий его жизни. Неожиданное известие крайне удивило всех и привело их в смятение. После минутного молчания первым заговорил везир Мирза-Мохсун.<span>— Преданность ничтожнейшего раба высокому престолу ни для кого не составляет секрета. Конечно, кыбла вселенной, наш великий шах шахов, сам хорошо помнит, в каком плачевном состоянии находилась государственная казна в предшествующее царствование, когда благородные предки шаха по безграничной доброте своей назначали на пост везира людей, чрезвычайно ограниченных и крайне недальновидных. Но как только ваш покорный раб узнал, что государственная казна пустует, он немедленно приступил к изысканию способов ее пополнения и придумал следующее действенное средство. Было решено, что каждый из слуг двора, получающий назначение на какую-либо должность или в управление ту или иную провинцию, будет вносить в казну плату в виде подарка, соразмерно полученным им должности или чину. Для той же цели было постановлено еще следующее. Когда кыбла вселенной удостоит какого-нибудь сановника или начальника вниманием и осчастливит его дом своим посещением, то осчастливленный слуга, в благодарность за такое милостивое отношение шаха к нему, обязан также в виде подарка принести повелителю известную сумму денег и устлать порог своего дома драгоценными тканями и коврами, которые тоже поступают в собственность великого гостя. Благодаря этим мерам в настоящее время, когда не прошло еще и полных семи лет со дня восшествия на престол великого шаха шахов, государственная казна — слава и благодарение аллаху!полным-полна. Успешному ходу государственных дел ничтожнейший раб ваш всегда оказывал большое содействие, и не было случая, чтобы он оплошал; но, признаюсь чистосердечно, я крайне затрудняюсь найти средство против движения звезд.</span>
Если я тебя правильно понял то:
<em><u>шаньга - булочка с творогом,заимка - домик в лесу далеко от деревни,поскотина - пастбище за селом,туесок - берестяная корзинка, бадога - длинные поленья,увал - возвышенность с пологими склонами,потатчик - защитник, спокинул - покинул, сбодали - украли,привечала - гостеприимно принимала гостей.</u></em>
Кир Булычёв (наст. имя Игорь Всеволодович Можейко; 18 октября 1934 - 5 сентября 2003)
- один из известнейших советских писателей-фантастов.
Биография
Игорь Всеволодович Можейко<span> родился 18 октября 1934 года в Москве. После окончания школы поступил в Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, который окончил в 1957 году. Два года работал в Бирме переводчиком и корреспондентом АПН, в 1959 году вернулся в Москву и поступил в аспирантуру Института востоковедения АН СССР. Писал историко-географические очерки для журналов "Вокруг света" и "Азия и Африка сегодня". В 1962 году окончил аспирантуру, с 1963 года работал в Институте востоковедения, специализируясь на истории Бирмы. В 1965 году защитил кандидатскую диссертацию по теме "Паганское государство (XI-XIII века)", в 1981 году - докторскую диссертацию по теме "Буддийская сангха и государство в Бирме". В научном сообществе известен трудами по истории Юго-Восточной Азии.</span>
Первый рассказ<span> - "Маунг Джо будет жить" - опубликован в 1961 году. Фантастику начал писать в 1965 году, первое фантастическое произведение - рассказ "Долг гостеприимства", был опубликован как "перевод рассказа бирманского писателя Маун Сейн Джи". Остальные фантастические произведения публиковались под псевдонимом "Кирилл Булычёв" - псевдоним был скомпонован из имени жены и девичьей фамилии матери писателя. Впоследствии имя "Кирилл" на обложках книг стали писать сокращённо - "Кир.", а потом сократили и точку, так и получился известный сейчас "Кир Булычёв". Встречалось и сочетание Кирилл Всеволодович Булычёв. Настоящее имя писателя сохранялось в тайне до 1982 года, поскольку руководство Института Востоковедения не считало фантастику серьёзным занятием и Можейко боялся, что после раскрытия псевдонима будет уволен[Источник?].</span>
Издано несколько десятков книг, общее количество опубликованных произведений - сотни. Помимо написания своих произведений, занимался переводом на русский фантастических произведений американских писателей.
<span>Сценарист. Экранизировано более двадцати произведений. В </span>1982<span> году стал лауреатом Государственной премии СССР за сценарии к художественному фильму "Через тернии к звёздам" и полнометражному мультфильму "Тайна третьей планеты". При вручении Государственной премии и был раскрыт псевдоним, ожидаемое увольнение не состоялось.</span>
Лауреат премии фантастики "Аэлита-97".
Умер 5 сентября 2003 года<span> в возрасте 68 лет после тяжёлой и продолжительной болезни. Похоронен в Москве на Миусском кладбище.</span>
В 2004 году Кир Булычёв посмертно стал лауреатом шестой международной премии в области фантастической литературы имени Аркадия и Бориса Стругацких ("АБС-премия") в номинации "Критика и публицистика", за серию очерков "Падчерица эпохи".
Книги:
# Похищение чародея
# Подземелье ведьм
# Покушение на Тесея
# Поселок
# Жертва вторжения
# Миллион приключений
# Сто лет тому вперед
# Чудеса в Гусляре
# Последние драконы
# Древние тайны
# Два билета в Индию
# Заповедник для академиков
# Таких не убивают
# Убежище
# Гостья из будущего
# Девочка с Земли
# Путешествие Алисы
# Великий Гусляр
# Чулан Синей Бороды
# Пашка-троглодит
# Река Хронос. Операция `Гадюка`
# Землетрясение в Лигоне
# Тайны античного мира
# Тайны Нового времени
# Любимец
# Возвращение в Гусляр
# Галактическая полиция: На полпути с обрыва. Детский остров
# Галактическая полиция: Покушение на Тесея
# Коралловый замок
# Заграничная принцесса
# Звездный дракончик
# Сыщик Алиса
# Опасные сказки
# Космический десант
# Монументы Марса
# Разум для кота
# Чудеса в Гусляре
# Звездный пес
# Река Хронос: Наследник
# Закон для дракона
# Возвращение из Трапезунда
# Нужна свободная планета
# Гений из Гусляра
# Разум для кота
# Доктор Павлыш
# Драконозавр
# Дом в Лондоне
# Господа гуслярцы
# Гений и злодейство
<span># Через тернии к звездами
вот и всё) вставишь картинки и презентация готова</span>