Я — малютка-карандашик.
И списал я сто бумажек.
А когда я начинал,
То с трудом влезал в пенал.
Школьник пишет. И растёт!
Ну а я — наоборот!
Тарас Скотинин: скотоподобный и скотолюбивый. Госпожа Простакова: урожденная Скотинина (до замужества носила эту фамилию), также скотоподобная, грубая и жестокая помещица. Господин Простаков (Терентий Простаков): простак, глупец. Митрофан Простаков: в переводе с греческого имя "Митрофан" означает "похожий на свою мать". Митрофан действительно походит на свою мать, госпожу Простакову. Правдин: стоит за правду. Милон: милый молодой человек. Софья: по-гречески София означает "мудрость". Действительно, героиня Софья - разумная, умная девушка. Стародум: придерживается старины, старинных дворянских добродетелей. Вральман: врун, обманывающий своих хозяев. Цыфиркин: обучает математике, то есть цифрам, Кутейкин: в XVIII веке церковнослужителей презрительно называли "кутейниками" ("кутья" - это особое церковное кушанье, каша с изюмом).
Хоть финал рассказа «муму» достаточно грустный, но он учит нас держать своё слова ведь Герасим пообещал, что сам утопит муму и исполнил своё обещание, хотя он мог забрать муму к себе в деревню и сбежать вместе с ней. Как нам известно он очень любил муму и хоть ему и пришлось её утопить сначала он досыта накормил её щами
Человек умеющий обнимать-хороший человек
Достоевский
Герда - добрая, трудолюбивая, жизни радостная, всем готова помочь, Очень любит брата Кая.