<span>Киш – главный герой рассказа; </span>
<span>Клош-Кван – вождь племени; </span>
<span>Бок – отец Киша; </span>
<span>Айкига – мать героя; </span>
<span>Массук – соплеменник; </span>
<span>Уг-Глук – охотник племени; </span>
<span>Бим и Боун — два молодых, лучших в поселке охотника.</span>
Благодарю вас за танец, спасибо за конфеты, примите мою благодарность того что вы не оставили нас в беде, я вам так признателен что вы помогли мне, простите можете подвинуться?, извините меня за грубость, я случайно разбила вазу, не сердитесь, пожалуйста! Как-то так
Звучит вот так - Солнечный день
После Троянской войны,
затеянной богами, все должны были погибнуть, остаться в живых должны были
только избранные. Греческие боги поплыли домой одним флотом через Эгейское
море, но бог Посейдон разразился страшной бурей, он затопил корабли, и люди
погибли, спастись удалось единицам, среди которых был Мудрый Нестор, который
благополучно вернулся в свой город Пилос. Спасся и царь Агамемнон, но все равно
погиб от руки своей неверной жены. Но больше всех опасных приключений и
неприятностей пришлось пережить царю Одиссею, который добирался до дома более
десяти лет. Его жена Пенелопа ждала его, отбиваясь от множества женихов,
желающих заполучить ее в жены, и веря, что ее муж жив.
<span>Нужно уметь верить и
ждать!</span>
Вл. Солоухин
"Творчество Паустовского само по себе есть проявление огромной, неистребимой любви к русской земле, к русской природе"
А вот рассказ очевидцев о встрече известной актрисы Марлен Дитрих с Паустовским :
Если открыть мемуары Марлен Дитрих (где она посвятила этой встрече целую главу), выяснится, что в прозу Паустовского актриса влюбилась, наткнувшись в каком-то сборнике литературы для юношества на его рассказ «Телеграмма»: на одной странице был русский текст, на другой — английский перевод. Это рассказ о том, как переехавшая в большой город дочь забывает о любящей матери, оставшейся в глухой деревне, и не успевает с ней попрощаться. Трогательное повествование так запало в душу актрисе, что Паустовский стал ее любимым писателем, хоть она тогда и не смогла найти других его произведений. Паустовского мало переводили и издавали на Западе, но Дитрих была уверена, что его там еще оценят.
Прилетев в Москву в 1964 году, Марлен едва ли не первым делом спросила о Паустовском. Ей ответили, что писатель находится в больнице; но перед одним из концертов к Дитрих за кулисами подошла переводчица и шепнула, что Паустовский вместе с женой присутствует в зале.
«По окончании шоу меня попросили остаться на сцене, — вспоминала Марлен. — <span>И вдруг по ступенькам поднялся Паустовский. Я была так потрясена его присутствием, что, будучи не в состоянии вымолвить по-русски ни слова, не нашла иного способа высказать ему свое восхищение, кроме как опуститься перед ним на колени».</span>