Вита́лий Валенти́нович Биа́нки (11 февраля 1894, Санкт-Петербург, Российская империя — 10 июня 1959, Ленинград, СССР) — советский писатель, автор многих произведений для детей.
<span>Родился Виталий в семье ученого-орнитолога. Страсть к природе он унаследовал как раз от него. С детства Виталий помогал отцу. Зимой он обрабатывал коллекции, а летом они вдвоем шли в экспедиции и изучали жизнь птиц, животных у себя на даче. Виталий закончил обучение в гимназии и понял, чем будет заниматься в будущем. В 1915 году он поступает в Петроградский университет на естественное отделение. Увы, закончить обучение ему не удалось. Его мобилизовали в армию. После Октябрьской революции он не вернулся в родной Петербург, он начал жить на Алтае, в Бийске. Он работал преподавателем в школе и также был сотрудником краеведческого музея. </span>
написано "<span>чем триста лет падалью питаться, лучше раз напиться живой кровью, а тамчто бог даст!" это смысл сказки, это значит, что для Пугачёва лучше никому не подчиняться, а потом за это расплатиться, чем подчинять кому-либо.</span>
(гостья); (желанный, званный); посетитель, визитёр, приезжий; визитер, свадебник, проживальщик, торговец, гостек, гостечек, выгость, вечеринщик, званец, гостиник, гостенек, свадебщик, жилец, приезжающий, засидчик, негоциант, купец, торговый гость, проживатель, гостьюшка
Новелла Мериме "Маттео Фальконе" в <span>прозаическом переводе и </span><span>стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал.
</span> "П<span>ереводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."
Слова поэта </span>В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он вопрошает мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению.
Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,
использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
Роман Пушкина назван так, потому что в нём повествуется история про Машу, которая являлась дочкой капитана(коменданта) Миронова. Также в этом произведении выделяются: офицер Гринёв (возлюбленный Маши) и Емельян Пугачёв (зачинщик восстания).