Ответ:
«Герой нашего времени» олицетворяет современного человека 19 века.
Лермонтов в своем романе показывает обычного, молодого человека своего сословия.
Изначально название романа было другим. Но именно «Герой нашего времени» вошел в историю мировой литературы.
Смысл названия заключается в поиске. Лермонтов как бы спрашивает читателей: а хотите ли вы достичь идеала личности? Не живете ли вы как Печорин, главный герой романа? Печорин был человеком умным, но эгоистичным и самовлюбленным.
Автор показывает все пороки того времени. Но несмотря на них, он живет верой, что люди могут быть другими, их мысли могут быть чистыми, а побуждения искренними.
Смысл названия также заключается в том, что в 19 веке, как и сейчас люди чувствовали себя нереализованными и постоянно искали смысл жизни.
Надо отдать должное автору романа, он тонко понимает психологию, душевные переживания человека. Лермонтов уже только в своем названии сумел показать проблему общества – поиски себя, как личности, поиск образа для подражания.
Молодой человек полон противоречий и желания найти истину. Все это происходит под давлением общества, которое диктует свои принципы и правила. Что делает молодых людей ленивыми и беспринципными.
«Герой нашего времени» относится с отвращением к обыденной жизни дворянской знати, но он также пытается противостоять этому.
Лермонтов пишет, что роман – это портрет пороков нашего поколения, показав в нем не только отдельного человека, но и общество в целом.
Смысл названия романа полностью соответствует его повествованию и дает ответ на глубинные вопросы и желания молодых людей не только 19 века, но и наших современников.
Объяснение:
Жил-был на свете барин. У него было много добра, только вот счастья не было. И он очень комплексовал. И как-то раз пошёл это счастье искать. Долго искал, ходил по болотам, лесам и полям. В результате заболел пневмонией и помер. А доктор, который его вскрывал, защитил на этом случае себе диссертацию. Вот такое оно счастье оказалось.
Рассказ Н. С. Лескова «Левша» — одно из самых популярных произведений писателя. Здесь привлекает сочетание народных, фольклорных истоков с глубокими мыслям и автора о сущности русского национального характера, о роли России и русских в мире. Не случайно это произведение имеет подзаголовок «Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе» . «Левша» сымитирован под народную легенду, хотя позднее Лесков признавался: «Я весь этот рассказ сочинил.. .и левша есть лицо мною выдуманное» . Чтобы стилизовать рассказ под фольклор, выбран повествователь, сильно отличающийся от подлинного автора как особенностями речи, так и биографией. У читателей создается впечатление, что рассказчик — такой же тульский мастеровой, как и умелец-оружейник Левша. Он говорит совсем иначе, чем Лесков, и наделяет действующих лиц несвойственными их реальным прототипам речевыми характеристиками. Например, донской атаман граф Платов, будучи с императором Александром Павловичем в Англии, «велел денщику подать из погребца фляжку кавказской водки-кизлярки, дерябнул хороший стакан, на дорожный складень Богу помолился, буркой укрылся и захрапел так, что во всем доме англичанам никому спать нельзя было». И тот же Платов говорит совсем как мужик или мастеровой: «Ах они, шельмы собаческие! Теперь понимаю, зачем они ничего мне там сказать не хотели. Хорошо еще, что я одного ихнего дурака с собой захватил» . Не лучше выражается, в представлении повествователя, и сам император: «Нет, я еще желаю другие новости видеть... » Такова же и собственная речь рассказчика, что мы уже видели при описании Платова. Автор «Левши» , передоверив ему повествование, непосредственно за собой оставил только подстрочные примечания, благодаря которым у читателей создается впечатление о достоверности фактов, положенных в основу рассказа. Язык примечаний литературно правильный, почти научный. Здесь уже слышен собственный лесковский голос: «Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, который после того именовался «духовником его величества» и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов - Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот»» . А вот голос Левши в рассказе по стилю почти неотличим от речи других персонажей и повествователя. Добавим еще, что Лесков намеренно дает народную огласовку фамилий известных вельмож. Например, канцлер граф К. В. Нессельроде превратился в графа Кисельвроде. Таким способом писатель передал свое негативное отношение к деятельности Нессельроде на посту министра иностранных дел.
Главный герой рассказа — человек необразованный, не лишенный свойственных русским недостатков, в том числе дружбы с «зеленым змием» . Однако основное свойство Левши — необыкновенное, чудесное мастерство. Он утер нос «аглицким мастерам» , подковал блоху такими мелкими гвоздями, что и в самый сильный «мелкоскоп» не увидишь. Образом Левши Лесков доказывал, что неверно мнение, вложенное в уста императора Александра Павловича: у иностранцев «такие природы совершенства, что как посмотришь, то уже больше не будешь спорить, что мы, русские, со своим значением никуда не годимся» . Левша не поддается никаким соблазнам и отказывается предать Родину, жертвуя жизнью, чтобы передать: «Скажите государю, что у англичан ружья кирпичом не чистят: пусть чтобы и у нас не чистили, а то, храни Бог, войны, они стрелять не годятся» . Но чиновники так и не передали ни тогдашнему императору, ни его преемнику этого предупреждения, в. результате чего будто бы русская армия проиграла Крымскую войну. И когда друг Левши «аглицкий полшкипер» на замечательном ломаном языке утверждает: «У него хоть и шуба овечкина, так душа человечкина» , с нами говорит уже сам автор рассказа.
Что б сделать рассказ интересней он добавляет интригу,он делает стиль рассказа и делает недосказанность