Я считаю последний вариант более правильней . если прочитать выразительно будет очень эффектно слышаться и крч будет всё классно ))))
Частичная эвакуация<span> — заблаговременный вывоз до начала общих эвакомероприятий, без нарушения графиков работы транспорта, населения, не занятого в производстве и сфере обслуживания. </span>
Общая эвакуация<span> — организованный вывоз всеми видами имеющегося транспорта и выход пешим порядком населения из городов и населенных пунктов и размещение его в безопасной зоне. </span>
Рассредоточение<span>—организованный вывоз из категорированных городов и размещение в безопасной зоне рабочих и служащих организаций, продолжающих производственную деятельность в военное время. </span>
Временная эвакуация<span> — эвакуация населения из опасных зон в безопасные места при угрозе и возникновении чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера. </span>
Амбулаторно-поліклінічна допомога , включаючи заходи з профілактики (у тому числі щодо проведення профілактичних щеплень, профілактичних оглядів та диспансерного спостереження населення), діагностики (у тому числі в діагностичних центрах) та лікування захворювань в поліклініці, на дому і в денних стаціонарах всіх типів.Стаціонарна допомога:при гострих захворюваннях і загостреннях хронічних хвороб, отруєннях і травмах, що вимагають інтенсивної терапії, цілодобового медичного спостереження та ізоляції за епідеміологічними показниками;при плановій госпіталізації з метою проведення діагностики, лікування і реабілітації, що потребують цілодобового медичного спостереження;при патології вагітності, пологах і аборти;в період новонародженості.
Наступила осень.стало очень холодно и грустно все дети пошли в школу. Осенью очень холодно и грустно. Ну всё равно мне очень нравится очень потому-то она самая красивая