Слово "ценность" - вполне себе существительное и может означать не только свойство, но и объект.
Положим, культурные ценности не всегда исторические. Например, полотна современных художников ещё не являются историческим наследием. И может иметься в виду разделение именно на старину и современность.
Однако не все исторические либо культурные ценности в принципе можно посетить.
Это "Толковый словарь Ушакова".
То есть посетить можно персону либо место. А остальное - сомнительно...
Те же картины. Как можно посетить Мону Лизу? Зайти в Лувр и нанести именно ей персональный визит, в гости к ней явиться? Боюсь, она не сочтёт нужным должным образом приветствовать гостей. Или всё же правильнее будет посетить Лувр как место, где можно находиться?
Или яйца работы Фаберже. Их можно пожелать увидеть. Но явно не посетить = побывать в гостях у яиц.
Отдадим сотню тысяч рублей за исинский чайник работы мастера в ранге Чжун Гуо Тао Ци И Шу Да Ши - "Великий мастер искусства керамики Китая". Этот чайник - культурная ценность. Поставим его в музее или у себя дома. Посетим его... Или посетим музей, где тот чайник экспонируется?
Или такой пример. Есть, допустим, балерина с мировым именем. Каждый спектакль с её участием - шедевр. И имеет культурную ценность. Посетить-то его можно. Но правильно ли называть сам этот спектакль ценностью? Насколько мне известно, в русском языке так не принято. Но тут я могу ошибаться.
Наконец, обратный пример из серии "посетить знакомых". В Японии есть звание "национального сокровища", присуждаемое выдающимся людям. Такие люди - культурная ценность. Их физически можно посетить. Но почему-то я уверен, что автор оригинального высказывания о таком точно не задумывался. Как и о посещении чайников, яиц и картин.
Правильнее было бы использовать слово "достопримечательнос<wbr />ти". И, если речь идёт не только о местах, вместо "посетить" - например, "увидеть", "взглянуть на".