Вроде да.
но не уверена.
он ведь с блохой что то делал.
Іван Федоров (бл. 1510-1583) (справжнє ім'я Іван Федорович Москвітін) - один з перших російських друкарів, засновник книгодрукування в Росії [en] і на Україні [en]. За традицією часто називається «першим російським Книгодрукарі». І. Федоров - видавець першого точно датованої друкованої книги «Апостол» в Російському царстві, а також засновник друкарні в Російському воєводстві Польського королівства.Іван Федоров народився близько 1520 роки, у Великому князівстві Московському. Точна дата народження [en] невідома.У 1564 в Москві спільно з друкарем Петром Тимофійовичем Мстиславцем випустив першу російську датовану друковану книгу «Апостол». Пізніше працював у Білорусії і на Україні. У 1574 випустив у Львові першу слов'янську «Азбуку» і нове видання «Апостола». У 1580-1581 роках в Острозі Іван Федоров видав першу повну слов'янську Біблію («Острозька біблія»). Відомий і як гарматний майстер (винайшов многоствольную мортиру).«Апостол» зі схвалення митрополита Макарія в палатах на Нікольській вулиці була влаштована друкарня, в якій 1 березня 1564 вийшла перша російська точно датована книга - «Апостол». З післямови до «Апостола» відомо, що поліграфічні роботи над ним велися Іваном Федоровим і П. Т. Мстиславцем протягом року.Іван Федоров «Апостол»<span>
</span>
Пословицы бывают поучительные.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Серьезность, любовь, забота, сострадание, уверенность
Сравнительная характеристика Жилина и Костылина в рассказе "Кавказский пленник" Жилин Костылин Внешность Жилина: «...А Жилин хоть невелик ростом, а удал был...» Внешность Костылина: «...мужчина грузный, толстый...» «...высокий, толстый...» Жилин – небогатый дворянин: "...я не богат..." Костылин – состоятельный дворянин: "...он, может, богат..." Жилин – строптивый человек. Он не смиряется с обстоятельствами: "...Вот, – говорит Жилину, – ты все серчаешь..." Костылин смиряется с обстоятельствами: «...а товарищ твой смирный...» Жилин – оптимист. Он надеется, что из плена можно сбежать: «...Бог даст – и сам выберусь...» Костылин - пессимист. Он не верит, что из плена можно сбежать: "...Да как же бежать? Мы и дороги не знаем...» Жилин надеется только на себя. Его бедная мать не может выкупить его из плена: «...Что ж ты будешь сидеть? Хорошо, пришлют денег, а то ведь и не соберут...» Костылин ждет, когда его семья пришлет выкуп за него: "...Костылин еще раз писал домой, все ждал присылки денег и скучал..." Жилин в плену занимается рукоделием: «...А Жилин на всякое рукоделье мастер был...» Костылин в плену ничего не делает и спит: «...сидит в сарае и считает дни, когда письмо придет, или спит...» Жилин – храбрый человек. Он не робеет перед татарами: «...Эх, – думает Жилин, – с ними что робеть, то хуже...» Костылин – трусливый человек: «...только увидал татар – закатился что есть духу к крепости..." «...А Костылин заробел..." Жилин – ловкий мужчина: «...Рванулся он, скинул с себя татар, – да еще соскакали с коней трое на него, начали бить прикладами по голове...» Костылин – неуклюжий мужчина: "...Полез и Костылин, да зацепил камень ногой, загремел..." Жилин – выносливый, мужественный человек: "...Тяжело Жилину, ноги тоже в крови и уморился. Нагнется, подправит, подкинет, чтоб повыше сидел на нем Костылин, тащит его по дороге..." Костылин – слабый, изнеженный человек: "...Пошел Костылин босиком – еще того хуже: изрезал все ноги по камням и все отстает..." Жилин – надежный товарищ. Он не бросает Костылина в беде: «...Бросить товарища не годится...» Костылин – ненадежный человек. Он бросает Жилина в беде: «...А Костылин, заместо того чтобы подождать, только увидал татар – закатился что есть духу к крепости.